Accord intergouvernemental sur le réseau du Chemin de fer transasiatique | UN | الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا |
Accord intergouvernemental sur le réseau du Chemin de fer transasiatique | UN | الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا |
En outre, ils ont été publiés sur le réseau local de la Division et sont réexaminés régulièrement par la direction. | UN | كما عرضت أيضا على شبكة المنطقة المحلية لشعبة الإمدادات ويجري تنقيحها على نحو منتظم بواسطة الإدارة. |
Dans les îles périphériques, les mères qui ont un emploi comptent sur le réseau constitué par leur famille élargie. | UN | أما في الجزر الخارجية، فإن الأمهات العاملات يعتمدن على شبكة الأسرة الموسعة في طلب المساعدة. |
Accord intergouvernemental sur le réseau de la Route d'Asie | UN | الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطريق الرئيسي الآسيوي |
Des informations troublantes circulent aussi selon lesquelles les jeunes peuvent avoir accès à des réseaux de pornographie sur le réseau Internet. | UN | كما أن هناك تقارير مزعجة عن توصل الشباب الى سبل لﻹطلاع على المواد اﻹباحية على الشبكة البينية. |
Nombre d'opérations (déplacements, adjonctions, modifications) effectuées sur le réseau | UN | عدد عمليات النقل والإضافة والتغيير في الشبكة |
La CESAP assure la maintenance de la base de données sur la Route d'Asie, qui contient des informations sur le réseau routier régional des pays de l'OCE. | UN | وتدير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ قاعدة بيانات الطريق الرئيسي الآسيوي، التي تشمل معلومات عن شبكة طرق النقل الإقليمية في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي. |
Le deuxième projet concerne le travail avec le PNUD sur le réseau de l'Aire marine protégée à Cuba. | UN | ويشمل المشروع الثاني التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن شبكة المحميات البحرية في كوبا. |
Accord intergouvernemental sur le réseau du Chemin de fer transasiatique | UN | الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا |
Des réunions officieuses sur le réseau des centres de contact sous-régionaux, le rôle du PNUD au Mozambique et le nouveau cadre de coopération mondiale seraient également organisées pendant la session. | UN | وستجري أيضا خلال الدورة مشاورات غير رسمية بشأن شبكة مرفق الموارد دون الإقليمية التابع للبرنامج، ودور البرنامج في موزامبيق وبشأن إطار التعاون العالمي الجديد. |
On s'appuie davantage sur le réseau mondial d'ordinateurs et sur les moyens de télécommunication, qui sont en cours de modernisation. | UN | وثمة اعتماد أكبر على شبكة عالمية من الحواسيب والاتصالات السلكية واللاسلكية يجري تطويرها. |
De ce fait, la majeure partie du trafic serait acheminée sur le réseau des Nations Unies et le reste serait soumis aux tarifs commerciaux. | UN | ونتيجة لذلك فإن نسبة كبيرة من الحركة ستتم على شبكة اﻷمم المتحدة وتخضع نسبة أصغر للرسوم التجارية. |
L'annexe I indique également les tarifs des appels sortant du commutateur téléphonique de New York vers des destinations sur le réseau à lignes louées. | UN | كذلك يبين المرفق اﻷول أسعار المكالمات الخارجة من سنترال نيويورك إلى وجهات على شبكة الخطوط المستأجرة. |
Accord intergouvernemental sur le réseau de la Route d'Asie | UN | الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطريق الرئيسي الآسيوي |
Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique. | UN | الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
Tu m´as dit que si tu réapparaissais sur le réseau, je devais te joindre là. | Open Subtitles | لقد أخبرتني إن عدُت أنت بالاتصال على الشبكة فعلي الاتصال بهذا الرقم. |
Plus le volume du trafic sur le réseau appartenant à l'ONU serait élevé, plus le coût unitaire serait faible. | UN | وكلما زاد حجم الحركة على الشبكة المملوكة لﻷمم المتحدة قلت تكلفة الوحدة. |
Les ports donnant accès aux services sont ouverts sur le réseau, ce qui permettait aux usagers de se connecter. | UN | وفُتحت البوابات التي تسمح بالخدمات في الشبكة لكي تمكن المستعملين من الدخول إليها. |
Services de coordination pour le stage de formation sur le réseau d'information électronique | UN | خدمات تنسيق حلقة العمل التدريبية عن شبكة المعلومات الإلكترونية |
sur le réseau routier national, plus de la moitié des arrêts d'autobus ont été aménagés pour permettre à un nombre croissant de personnes handicapées d'utiliser ce mode de transport. | UN | وعُدل أكثر من نصف محطات الحافلات في شبكة الطرق الوطنية لتمكين عدد متزايد من الأشخاص ذوي الإعاقة من السفر بالحافلة. |
Accord intergouvernemental sur le réseau routier asiatique. | UN | الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الشبكة الآسيوية للطرق السريعة. |
Fourniture de conseils au Gouvernement, grâce à la participation au Groupe de travail sur le réseau libérien de zones protégées, au sujet de l'étude et de l'évaluation de 15 zones déterminées susceptibles d'être protégées | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة عن طريق المشاركة في الفريق العامل المعني بشبكة المنطقة المحمية الليبرية، فيما يتصل بإكمال الاستقصاءات والتقييمات المتعلقة بـ 15 منطقة محمية محتملة محددة |
Ces messages font l'objet d'une diffusion large et répétée dans de nombreux pays sur le réseau Cable News Network (CNN) et sur d'autres chaînes de télévision. | UN | وتبث هذه البرامج على نطاق واسع وبصورة متكررة في بلدان كثيرة عن طريق شبكة CNN والشبكات التليفزيونية اﻷخرى. |
Les quantités d'informations échangées sur le réseau sont nettement inférieures à ce qui était prévu. | UN | وكان حجم المعلومات المتبادلة عبر الشبكة أدنى كثيراً من المتوقع. |
Nécessité d'améliorer les méthodes de travail du Groupe de travail du GNUD sur le réseau de coordonnateurs résidents | UN | جيم - ضرورة تحسين أساليب عمل الفريق العامل المعني بالمسائل المحيطة بنظام المنسقين المقيمين 98-100 55 |
Plusieurs organismes ont souhaité que le Bureau prête un appui accru aux différents organes subsidiaires du Groupe de travail du GNUD sur le réseau de coordonnateurs résidents. | UN | 119- وأعرب عدد من المنظمات عن الرغبة في أن يقدم مكتب تنسيق العمليات الإنمائية دعماً أكبر لمختلف الهيئات الفرعية للفريق العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين التابع للمجموعة الإنمائية. |
Il a informé les délégations d'un certain nombre d'initiatives prises par la Division de la communication concernant l'UNICEF et sa présence sur le réseau Internet. | UN | وأبلغ الوفود بشأن عدد من المبادرات التي اتخذتها الشعبة فيما يتعلق بوضع اليونيسيف على اﻹنترنت. |
- Mais vous autorisez justement ce genre de nudité et d'obcénité sur le réseau TV, Commissaire. | Open Subtitles | التعري والكلام البذئ في شبكات التلفاز يا حضرة العضو |