ويكيبيديا

    "sur le réseau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن شبكة
        
    • على شبكة
        
    • المتعلق بشبكة
        
    • على الشبكة
        
    • في الشبكة
        
    • عن شبكة
        
    • في شبكة
        
    • بشأن الشبكة
        
    • المعني بشبكة
        
    • عن طريق شبكة
        
    • عبر الشبكة
        
    • المعني بالمسائل
        
    • المعني بنظام
        
    • على اﻹنترنت
        
    • في شبكات
        
    Accord intergouvernemental sur le réseau du Chemin de fer transasiatique UN الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا
    Accord intergouvernemental sur le réseau du Chemin de fer transasiatique UN الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا
    En outre, ils ont été publiés sur le réseau local de la Division et sont réexaminés régulièrement par la direction. UN كما عرضت أيضا على شبكة المنطقة المحلية لشعبة الإمدادات ويجري تنقيحها على نحو منتظم بواسطة الإدارة.
    Dans les îles périphériques, les mères qui ont un emploi comptent sur le réseau constitué par leur famille élargie. UN أما في الجزر الخارجية، فإن الأمهات العاملات يعتمدن على شبكة الأسرة الموسعة في طلب المساعدة.
    Accord intergouvernemental sur le réseau de la Route d'Asie UN الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطريق الرئيسي الآسيوي
    Des informations troublantes circulent aussi selon lesquelles les jeunes peuvent avoir accès à des réseaux de pornographie sur le réseau Internet. UN كما أن هناك تقارير مزعجة عن توصل الشباب الى سبل لﻹطلاع على المواد اﻹباحية على الشبكة البينية.
    Nombre d'opérations (déplacements, adjonctions, modifications) effectuées sur le réseau UN عدد عمليات النقل والإضافة والتغيير في الشبكة
    La CESAP assure la maintenance de la base de données sur la Route d'Asie, qui contient des informations sur le réseau routier régional des pays de l'OCE. UN وتدير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ قاعدة بيانات الطريق الرئيسي الآسيوي، التي تشمل معلومات عن شبكة طرق النقل الإقليمية في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي.
    Le deuxième projet concerne le travail avec le PNUD sur le réseau de l'Aire marine protégée à Cuba. UN ويشمل المشروع الثاني التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن شبكة المحميات البحرية في كوبا.
    Accord intergouvernemental sur le réseau du Chemin de fer transasiatique UN الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا
    Des réunions officieuses sur le réseau des centres de contact sous-régionaux, le rôle du PNUD au Mozambique et le nouveau cadre de coopération mondiale seraient également organisées pendant la session. UN وستجري أيضا خلال الدورة مشاورات غير رسمية بشأن شبكة مرفق الموارد دون الإقليمية التابع للبرنامج، ودور البرنامج في موزامبيق وبشأن إطار التعاون العالمي الجديد.
    On s'appuie davantage sur le réseau mondial d'ordinateurs et sur les moyens de télécommunication, qui sont en cours de modernisation. UN وثمة اعتماد أكبر على شبكة عالمية من الحواسيب والاتصالات السلكية واللاسلكية يجري تطويرها.
    De ce fait, la majeure partie du trafic serait acheminée sur le réseau des Nations Unies et le reste serait soumis aux tarifs commerciaux. UN ونتيجة لذلك فإن نسبة كبيرة من الحركة ستتم على شبكة اﻷمم المتحدة وتخضع نسبة أصغر للرسوم التجارية.
    L'annexe I indique également les tarifs des appels sortant du commutateur téléphonique de New York vers des destinations sur le réseau à lignes louées. UN كذلك يبين المرفق اﻷول أسعار المكالمات الخارجة من سنترال نيويورك إلى وجهات على شبكة الخطوط المستأجرة.
    Accord intergouvernemental sur le réseau de la Route d'Asie UN الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطريق الرئيسي الآسيوي
    Accord intergouvernemental sur le réseau du chemin de fer transasiatique. UN الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا.
    Tu m´as dit que si tu réapparaissais sur le réseau, je devais te joindre là. Open Subtitles لقد أخبرتني إن عدُت أنت بالاتصال على الشبكة فعلي الاتصال بهذا الرقم.
    Plus le volume du trafic sur le réseau appartenant à l'ONU serait élevé, plus le coût unitaire serait faible. UN وكلما زاد حجم الحركة على الشبكة المملوكة لﻷمم المتحدة قلت تكلفة الوحدة.
    Les ports donnant accès aux services sont ouverts sur le réseau, ce qui permettait aux usagers de se connecter. UN وفُتحت البوابات التي تسمح بالخدمات في الشبكة لكي تمكن المستعملين من الدخول إليها.
    Services de coordination pour le stage de formation sur le réseau d'information électronique UN خدمات تنسيق حلقة العمل التدريبية عن شبكة المعلومات الإلكترونية
    sur le réseau routier national, plus de la moitié des arrêts d'autobus ont été aménagés pour permettre à un nombre croissant de personnes handicapées d'utiliser ce mode de transport. UN وعُدل أكثر من نصف محطات الحافلات في شبكة الطرق الوطنية لتمكين عدد متزايد من الأشخاص ذوي الإعاقة من السفر بالحافلة.
    Accord intergouvernemental sur le réseau routier asiatique. UN الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الشبكة الآسيوية للطرق السريعة.
    Fourniture de conseils au Gouvernement, grâce à la participation au Groupe de travail sur le réseau libérien de zones protégées, au sujet de l'étude et de l'évaluation de 15 zones déterminées susceptibles d'être protégées UN تقديم المشورة إلى الحكومة عن طريق المشاركة في الفريق العامل المعني بشبكة المنطقة المحمية الليبرية، فيما يتصل بإكمال الاستقصاءات والتقييمات المتعلقة بـ 15 منطقة محمية محتملة محددة
    Ces messages font l'objet d'une diffusion large et répétée dans de nombreux pays sur le réseau Cable News Network (CNN) et sur d'autres chaînes de télévision. UN وتبث هذه البرامج على نطاق واسع وبصورة متكررة في بلدان كثيرة عن طريق شبكة CNN والشبكات التليفزيونية اﻷخرى.
    Les quantités d'informations échangées sur le réseau sont nettement inférieures à ce qui était prévu. UN وكان حجم المعلومات المتبادلة عبر الشبكة أدنى كثيراً من المتوقع.
    Nécessité d'améliorer les méthodes de travail du Groupe de travail du GNUD sur le réseau de coordonnateurs résidents UN جيم - ضرورة تحسين أساليب عمل الفريق العامل المعني بالمسائل المحيطة بنظام المنسقين المقيمين 98-100 55
    Plusieurs organismes ont souhaité que le Bureau prête un appui accru aux différents organes subsidiaires du Groupe de travail du GNUD sur le réseau de coordonnateurs résidents. UN 119- وأعرب عدد من المنظمات عن الرغبة في أن يقدم مكتب تنسيق العمليات الإنمائية دعماً أكبر لمختلف الهيئات الفرعية للفريق العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين التابع للمجموعة الإنمائية.
    Il a informé les délégations d'un certain nombre d'initiatives prises par la Division de la communication concernant l'UNICEF et sa présence sur le réseau Internet. UN وأبلغ الوفود بشأن عدد من المبادرات التي اتخذتها الشعبة فيما يتعلق بوضع اليونيسيف على اﻹنترنت.
    - Mais vous autorisez justement ce genre de nudité et d'obcénité sur le réseau TV, Commissaire. Open Subtitles التعري والكلام البذئ في شبكات التلفاز يا حضرة العضو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد