ويكيبيديا

    "sur le secteur de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على قطاع
        
    • على القطاع
        
    • بشأن قطاع
        
    • المعني بقطاع
        
    • عن قطاع
        
    • المتعلقة بقطاع
        
    • بشأن القطاع
        
    • وعلى قطاع
        
    • التي لحقت بقطاع
        
    Cette proportion est la plus élevée de la région de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et pèse lourdement sur le secteur de l'éducation. UN وهذه هي أعلى نسبة في منطقة الجماعة الاقتصادية للجنوب الأفريقي، وتمثل عبئاً ثقيلا على قطاع التعليم.
    L'impact sur le secteur de la santé est sévère. UN والتأثير على قطاع الصحة بات تأثيرا حادا.
    Ce travail s'est poursuivi en 2011, axé principalement sur le secteur de l'eau. UN واستمر هذا العمل في عام 2011 بالتركيز على قطاع المياه.
    L’OMS est donc pleinement consciente des conséquences de la dégradation de la situation macroéconomique dans les États tiers touchés par l’application de sanctions et des effets possibles de sanctions sur le secteur de la santé. UN وبذا، تدرك المنظمة تماما عواقب التدهور الاقتصادي الكلي في الدول الثالثة المتضررة من جراء تطبيق الجزاءات واﻷثر المحتمل للجزاءات على القطاع الصحي.
    :: 1 campagne d'information sur le secteur de la sécurité, y compris 10 heures d'émissions radiophoniques UN :: إطلاق حملة إعلامية بشأن قطاع الأمن، تشمل 10 ساعات من البرامج الإذاعية
    :: Intégration de représentants de toutes les parties au groupe de travail technique sur le secteur de la sécurité UN :: ضم جميع الأطراف إلى الفريق العامل الفني المعني بقطاع الأمن
    L'Étude sur le secteur de l'eau en milieu rural pour 2012 a indiqué que 30 % des systèmes d'approvisionnement en eau du Yémen ne fonctionnaient pas. UN وأُجريت عام 2012 دراسة استقصائية عن قطاع المياه في المناطق الريفية، أظهرت أن 30 في المائة من شبكات توفير المياه معطلة.
    Aide multilatérale et bilatérale : le cas échéant, l'aide au développement atelle des incidences sur le secteur de la construction ? UN :: المعونة المتعددة الأطراف والثنائية: ما هو أثر التمويل الإنمائي على قطاع التشييد، إن وجد؟
    Par ailleurs, les engagements susceptibles d'être pris au sujet d'autres secteurs pourraient avoir des retombées imprévues sur le secteur de l'énergie. UN ومن جهة أخرى، قد تعلن التزامات فيما يتعلق بقطاعات أخرى يمكن أن تحدث آثاراً غير متوقعة على قطاع الطاقة.
    Elle devrait également concentrer ses analyses et ses activités d'assistance technique sur le secteur de l'énergie. UN كما ينبغي أن يركز الأونكتاد تحليلاته ومساعدته التقنية على قطاع الطاقة.
    Les résultats des élections législatives palestiniennes n'ont pas été sans répercussion sur le secteur de la sécurité. UN 13 - إلا أن نتيجة الانتخابات التشريعية الفلسطينية لم تمض بلا آثار على قطاع الأمن.
    Le VIH/sida a un effet particulièrement dévastateur sur le secteur de l'éducation. UN وقد كان للإيدز والعدوى بفيروسه تأثير كاسح بوجه خاص على قطاع التعليم.
    Ce chapitre contient un bref aperçu des services financiers, l'accent étant mis plus particulièrement sur le secteur de l'assurance des biens immobiliers. UN يقدم هذا الفصل نظرة عامة موجزة على الخدمات المالية مع التشديد بوجه خاص على قطاع التأمين على الممتلكات.
    Le rapport du Comité des choix technique pour les halons se pencherait plus particulièrement sur le secteur de l'aviation. UN وسيركز تقرير لجنة الخيارات التقنية للهالونات بوجه خاص على قطاع الطيران المدني.
    Le manque de gros équipements, tels que les presses typographiques et le matériel pour fabriquer des craies, la lenteur de leur livraison et les carences de leur installation ont également réduit l'impact potentiel du programme sur le secteur de l'éducation. UN كما أدى النقص أو البطء في تسليم وتركيب المعدات الكبيرة، مثل الطابعة ومعدات معمل الطباشير، إلى خفض اﻷثر المحتمل للبرنامج على القطاع التعليمي.
    La même année, elle a participé à l'organisation d'un séminaire destiné aux parlementaires des pays de la région des Grands Lacs, consacré au renforcement du contrôle parlementaire sur le secteur de la sécurité. UN واشترك في عام 2009 أيضا في تنظيم حلقة دراسية للبرلمانيين في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا عن الحاجة إلى المزيد من الإشراف البرلماني على القطاع الأمني.
    Il est entendu qu'une réunion spéciale d'experts sur le secteur de l'assurance aura lieu juste avant ou après la Réunion d'experts sur les services de distribution. UN وقد كان مفهوماً أنه سيتم عقد اجتماع خبراء مخصص بشأن قطاع التأمين بالتعاقب مع اجتماع الخبراء المعني بخدمات التوزيع.
    Examen de trois rapports sur le secteur de l'électricité en Ukraine UN قام باستعراض ثلاثة تقارير بشأن قطاع الكهرباء في أوكرانيا.
    :: Tenue, avec le groupe de travail de la société civile sur le secteur de la sécurité libérien, de 5 réunions consacrées au développement de ce secteur, et notamment à la rédaction de textes législatifs et réglementaires UN :: تنظيم خمس دورات مع الفريق العامل للمجتمع المدني المعني بقطاع الأمن الليبري بشأن تطوير قطاع الأمن، بما في ذلك صياغة التشريعات والأنظمة
    La prochaine réunion technique, prévue le 8 juin, portera sur le secteur de l'agriculture. UN وستكون الإحاطة التقنية التالية، المزمع عقدها في 8 حزيران/ يونيه، عن قطاع الزراعة.
    La Guinée et l'Iran ne disposent pas de données suffisantes sur le secteur de la foresterie, l'Iran manquant aussi de données de base sur le littoral. UN وأشارت غينيا وإيران إلى عدم كفاية البيانات المتعلقة بقطاع الحراجة، وقالت إيران إنها تفتقر إلى بيانات أساسية عن السواحل.
    Une première consultation technique mondiale sur le secteur de la santé s'est tenue en novembre 2013. UN وعقدت أول مشاورة تقنية عالمية بشأن القطاع الصحي في تشرين الثاني/ نوفمبر 2013.
    La situation des réfugiés à Djibouti n'influe pas seulement sur la sécurité générale, mais aussi sur le secteur de la santé et sur l'hygiène. UN وحالة اللاجئين في جيبوتي لا تؤثر على اﻷمن العام فحسب، بل وعلى قطاع الصحة والمرافق الصحية أيضا.
    Les pertes financières considérables et leur répercussions négatives sur le secteur de l'économie et du commerce peuvent être ventilées comme suit : UN ويمكن بيان حجم هذه الخسائر المالية، التي تعكس فداحة اﻷضرار وآثارها السلبية التي لحقت بقطاع الاقتصاد والتجارة على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد