ويكيبيديا

    "sur les échanges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على التجارة
        
    • المعني بالتبادل
        
    • بشأن الاتجار
        
    • عن التجارة
        
    • المتعلقة بالتجارة
        
    • عن المناقشات
        
    • على التبادل
        
    • المعني بالتجارة
        
    • مسار التدفقات التجارية
        
    • عن تجارة
        
    • في إيجاد مشاكل تجارية
        
    • والتجارة بين
        
    • دور التبادل
        
    • فضلاً عن الآثار على
        
    Les récents réalignements politiques et économiques dans le monde ont eu une série de conséquences sur les échanges mondiaux de tabac. UN وقد ترتبت على التعديلات السياسية والاقتصادية اﻷخيرة في العالم عدة آثار على التجارة العالمية للتبغ.
    Les chefs de gouvernement ont souligné que dans le contexte de l'économie et du marché uniques, il était impératif d'insister davantage sur les échanges intrarégionaux. UN وفي سياق السوق الموحدة والاقتصاد الموحد أكد رؤساء الحكومات على ضرورة زيادة التركيز على التجارة فيما بين بلدان المنطقة.
    RAPPORT DU GROUPE DE TRAVAIL sur les échanges DE UN تقرير الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات
    A/CN.9/406 Rapport du Groupe de travail sur les échanges de données informatisées sur les travaux de sa vingt-huitième session UN 604/9.NC/A تقرير الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات عن أعمال دورته الثامنة والعشرين
    Compilation des propositions d'éléments de projets de décisions de la CMP sur les échanges de droits d'émission UN تجميع العناصر المقترحة لمشاريع مقررات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن الاتجار بالانبعاثات
    Base de données sur les échanges internationaux de déchets et de matières récupérables UN قاعدة بيانات عن التجارة الدولية في النفايات والمواد القابلة للاسترجاع
    Tout en maintenant un certain nombre de restrictions significatives sur les échanges avec Cuba, les États-Unis ont pris des initiatives pour élargir considérablement leur appui aux Cubains. Cuba tire largement profit de la générosité des citoyens américains. UN ولئن ما زالت الولايات المتحدة تفرض قيودا كبيرة على التجارة مع كوبا، فقد اتجهت إلى توسيع دعمها للشعب الكوبي بشكل كبير، إذ تستفيد كوبا استفادة كبيرة من سخاء المواطنين الأمريكيين.
    Les effets négatifs sur les échanges commerciaux ne concernent pas uniquement les actionnaires des multinationales. UN والقلق من الآثار السلبية على التجارة ليس مقصورا على حملة أسهم الشركات المتعددة الجنسيات.
    Jusqu'ici, ses effets concrets sur les échanges sont minimes et limités à un petit nombre de pays. UN وظل تأثيرها الفعلي على التجارة حتى الآن محدودا ومرتبطا ببلدان محددة.
    Impact des obstacles physiques tarifaires et non tarifaires sur les échanges intra-africains, la mobilité des facteurs et les schémas de développement régional UN أثر الحواجز التعريفية وغير التعريفية على التجارة فيما بين البلدان اﻷفريقية وحركة عوامل اﻹنتاج وأنماط التنمية اﻹقليمية
    La CNUCED pourrait donc entreprendre des études visant à déterminer l'incidence positive qu'un relèvement des seuils aurait sur les échanges. UN وفي هذا الصدد، يمكن للأونكتاد الاضطلاع بدراسات من أجل تحديد ما يترتب على رفع الحدود الدنيا من أثر إيجابي على التجارة.
    A/CN.9/407 Rapport du Groupe de travail sur les échanges de données informatisées sur les travaux de sa vingt-neuvième session UN 704/9.NC/A تقرير الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات عن أعمال دورته التاسعة والعشرين
    8. Le Groupe de travail sur les échanges de données informatisées, qui est composé de tous les États membres de la Commission, a tenu sa vingt-neuvième session à New York, du 27 février au 10 mars 1995. UN ٨ - وعقد الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات، المؤلف من جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة، دورته التاسعة والعشرين في نيويورك، خلال الفترة من ٢٧ شباط/فبراير إلى ١٠ آذار/مارس ١٩٩٥.
    La Commission a prié son Groupe de travail des pratiques en matière de contrats internationaux de lui présenter, à sa prochaine session, un projet de convention sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by, et a pris acte de l'élaboration de dispositions réglementaires types sur les échanges de données informatisées liés au commerce élaborées par son Groupe de travail des échanges de données informatisées. UN وطلبت اللجنة من فريقها العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية أن يقدم اليها في دورتها القادمة مشروع اتفاقية بشأن الكفالات الدولية وخطابات الاعتماد الضامنة، وأحاطت علما بإعداد فريقها العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات أحكاما تشريعية نموذجية للتبادل الالكتروني للمعلومات في مجال التجارة.
    Toutefois, on s'est accordé à dire que si elle décidait d'entreprendre des travaux dans le domaine des signatures numériques par l'intermédiaire de son Groupe de travail sur les échanges de données informatisées, la Commission devrait donner à celui-ci un mandat précis. UN غير أنه ساد عموما رأي مفاده أنه إذا قررت اللجنة الاضطلاع باﻷعمال في ميدان التوقيعات الرقمية عن طريق فريقها العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات، فينبغي أن تنيط بالفريق العامل ولاية محددة في هذا المجال.
    a) Consultations approfondies sur les échanges de droits d'émission et les mécanismes fondés sur des projets (26 mars); UN (أ) المشاورات المعمقة بشأن الاتجار بالانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع - التي عُقدت في 26 آذار/مارس؛
    2. L'annexe I rassemble les propositions relatives à des éléments de projets de décisions de la CMP sur les échanges de droits d'émission et les mécanismes fondés sur des projets. UN 2- وترد في المرفق الأول العناصر المقترحة لمشروع مقررات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بشأن الاتجار بالانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع.
    Rapport sur les échanges intrarégionaux : règles d'origine en Afrique du Nord UN تقرير عن التجارة الأقاليمية: قواعد المنشأ في شمال أفريقيا
    Ils ont noté les recommandations présentées par le Forum sur les échanges, les investissements, les considérations de déontologie, la corruption et la gouvernance d'entreprise, le développement des infrastructures et la coopération entre le Commonwealth et le Conseil d'affaires. UN وأشاروا إلى توصيات المنتدى المتعلقة بالتجارة والاستثمار والأخلاقيات والفساد وإدارة الشركات وتطوير الهياكل الأساسية والتعاون فيما بين الكمنولث ومجلس الكمنولث للأعمال.
    Le présent document correspond à la seconde partie du rapport définitif des cofacilitateurs sur les échanges de vues qui se sont déroulés dans le cadre du dialogue. UN وهذه الوثيقة هي الجزء الثاني من التقرير الختامي المقدم من الميسرين المتشاركين عن المناقشات التي دارت في إطار الحوار.
    La force de ce système repose sur les échanges, l'interaction et la collaboration entre ses divers éléments. UN وتعتمد قوة نظام الابتكار على التبادل والتفاعل والتعاون بين مختلف عناصر النظام.
    — Réunion consultative d'experts sur les échanges agricoles en Asie et dans le Pacifique UN آذار/مارس - اجتماع الخبراء الاستشاريين المعني بالتجارة الزراعية في آسيا والمحيط الهادئ
    6. Les ententes, les abus de position dominante et les restrictions verticales dans les réseaux de distribution, en particulier la concentration du pouvoir sur le marché par le biais des fusionsacquisitions, sont des pratiques qui, comme cela a été démontré, peuvent avoir des effets de distorsion sur les échanges et réduire les avantages qui devraient découler de la libéralisation du commerce. UN 6- كما أن التكتلات الاحتكارية وسوء استخدام مركز الهيمنة والقيود الرأسية في شبكات التوزيع، ولا سيما تركُّز القوة السوقية من خلال عمليات الاندماج والاستيلاء، هي عوامل أثبتت بوضوح قدرتها على تحريف مسار التدفقات التجارية والحد من الفوائد المتوخاة من تحرير التجارة.
    Bien qu'on ne dispose pas pour l'Iraq de données sur les échanges extérieurs, les sanctions économiques imposées par l'Organisation des Nations Unies ont continué d'avoir des incidences négatives sur ce pays. UN ورغم عدم توفر البيانات عن تجارة العراق الخارجية، إلا أنه ما زال يعاني من آثار العقوبات الاقتصادية التي فرضتها عليه اﻷمم المتحدة.
    L'augmentation des taux de change a permis de lutter contre l'inflation, mais elle a parfois pesé sur les échanges. UN وفي حين أن ارتفاع أسعار الصرف ساعد على السيطرة على التضخم، فإنه ساهم أيضا في إيجاد مشاكل تجارية في عدد من الحالات.
    Bien qu'il soit recommandé de ventiler les statistiques par produit pour les entreprises étrangères, afin de faciliter la comparaison des données FATS et des données sur les échanges entre résidents et non-résidents, la compilation par produit va demeurer un objectif à long terme pour la plupart de pays, en raison des lacunes actuelles des systèmes d'établissement de données. UN ورغم التشجيع على تقسيم الشركات المملوكة لأجانب حسب المنتجات كي تتسنى المواءمة بين بيانات إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات، والتجارة بين المقيمين وغير المقيمين يظل التجميع على أساس المنتجات هدفا أطول أمدا في معظم البلدان بسبب القيود الحالية على جمع البيانات.
    L'un des effets de la mondialisation est que les relations économiques au sein des divers espaces économiques prennent le pas sur les échanges entre ces espaces. UN ونتيجة للعولمة، سوف يصبح دور التبادل داخل فرادى النظم الاقتصادية أبرز بكثير من دوره فيما بينها.
    Les différences d'une région et d'un écosystème à l'autre au niveau des incidences des changements climatiques, en particulier sur les échanges entre compartiments, y compris tous les éléments décrits dans le chapitre 4.1 a) à b) du projet d'orientations; UN التباينات بين آثار تغير المناخ في مختلف المناطق، والنظم الإيكولوجية، فضلاً عن الآثار على التفريق في البيئة، بما في ذلك كل الاعتبارات على نحو ما تم وصفه في الفصل 4-1 (أ) - (ب) من مشروع التوجيهات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد