Ces politiques sont susceptibles d'influer sur les émissions tant de N2O que de CH4. | UN | وتحمل هذه السياسات في طياتها إمكانية التأثير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان. |
Rapport sur les émissions atmosphériques et sur la contamination des sites | UN | تقرير عن الانبعاثات في الغلاف الجوي والتلوث في المواقع |
. les données sur les émissions provenant des combustibles de soute dans une catégorie distincte | UN | ● بيانات عن انبعاثات الوقود، في فئة مستقلة |
Les mesures d'adaptation au changement climatique doivent être incorporées dans les activités de développement et stratégies de prévention des catastrophes et non se focaliser uniquement sur les émissions. | UN | وبدلا من التركيز على الانبعاثات وتغير المناخ فحسب، يجب أيضا إدراج تدابير التكيف في التنمية وجعلها جزءا من نسيج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث. |
On ne dispose donc pas d'information sur les émissions de PFC et de SF6. | UN | وهكذا لم يحدث إبلاغ بشأن انبعاثات مركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت. |
Taxe imposée sur les émissions de CO2 des avions | UN | ضريبة النرويج المفروضة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من وقود الطيران |
La création d'une taxe mondiale sur les émissions de gaz à effet de serre a également été évoquée à plusieurs reprises. | UN | وألمحت المناقشات أيضا إلى ضريبة للكربون على المستوى العالمي تُفْرَض على انبعاثات الاحتباس الحراري. |
1994 Effets des huiles pour moteurs à deux temps sur les émissions des motos (Téhéran) | UN | 1994: آثار زيوت المحركات الثنائية الشوط على انبعاثات الدراجات النارية، طهران. |
En outre, le document contient désormais une analyse plus détaillée du traitement de l'énergie à partir des ressources renouvelables ainsi qu'un exposé plus complet sur les émissions. | UN | وأُدرجت مناقشة أكثر تفصيلا لمعالجة الطاقة المستمدة من الموارد المتجددة، كما أُدرج عرض أكثر شمولا عن الانبعاثات. |
Cinq Parties n'avaient pas encore communiqué de données maillées sur les émissions au titre du Protocole relatif aux polluants organiques persistants. | UN | ولم تقدم خمسة أطراف بعدُ البيانات الشبكية عن الانبعاثات بموجب البروتوكول المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة. |
Une communication a également été faite sur les émissions provenant des transports aériens; | UN | كما تضمنت حلقة العمل عرضا عن الانبعاثات الناجمة عن الطيران؛ |
Mise à jour de l'étude sur les émissions de mercure établie par le Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | استكمال الدراسة التي أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن انبعاثات الزئبق |
Un certain nombre de gouvernements ont répondu à l'appel du Secrétariat et présenté des informations sur les émissions et rejets de mercure dans l'industrie du pétrole et du gaz. | UN | قدّم عدد من الحكومات، بناء على طلب الأمانة، معلومات عن انبعاثات الزئبق وإطلاقاته في قطاع النفط والغاز. |
Des données limitées étaient disponibles sur les émissions et les rejets de mercure liés au raffinage du pétrole aux États-Unis. | UN | وأتيحت بيانات محدودة عن انبعاثات الزئبق وإطلاقاته في تكرير النفط في الولايات المتحدة. |
Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement | UN | أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام |
v) Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement; | UN | `٥` أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام. |
2. Proposition concernant la poursuite éventuelle des travaux sur les émissions de tétrachlorure de carbone | UN | 2 - اقتراح بشأن العمل الآخر المحتمل بشأن انبعاثات رابع كلوريد الكربون |
Rapport du PNUE sur les émissions atmosphériques : | UN | تقرير اليونيب بشأن الانبعاثات في الهواء: |
D. Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement | UN | أثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات خلال فترة الالتزام |
Les politiques visant des domaines autres que les changements climatiques pouvaient influer tout autant sur les émissions de GES que les politiques se rapportant expressément au climat. | UN | وذُكِر أن السياسات غير المتصلة بالمناخ يمكن أن تؤثر في انبعاثات غازات الدفيئة بنفس قدر تأثير السياسات المتعلقة بالمناخ على وجه التحديد. |
Méthode de comparaison des données sur les émissions de gaz à effet de serre | UN | النهج المتبع إزاء مقارنة البيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة |
Les Parties n'ont cependant pas à énumérer dans leur communication nationale toutes les politiques et mesures qui influent sur les émissions de gaz à effet de serre. | UN | ولا يجب أن يتضمن البلاغ الوطني معلومات عن كل سياسة وتدبير من السياسات والتدابير المؤثرة في إنبعاثات غازات الدفيئة. |
Le groupe de contact sur les émissions atmosphériques et les rejets dans l'eau et le sol s'est réuni à quatre reprises. | UN | اجتمع فريق الاتصال المعني بالانبعاثات في الهواء والإطلاقات في اليابسة والمياه أربع مرات. |
Veuillez ajouter des informations complémentaires sur les émissions. | UN | يرجى إدراج المزيد من المعلومات عن الإطلاقات. |
La principale source de données sur les émissions de gaz à effet de serre est la communication nationale. | UN | والمصدر اﻷساسي للبيانات الخاصة بانبعاثات غازات الدفيئة هي التقارير الوطنية. |
Il importe de noter qu'une simple interdiction n'aurait pas d'incidence sur les émissions engendrées par les produits déjà en circulation. | UN | وأحد الاعتبارات الهامة يتمثل في أن فرض الحظر البسيط لا يؤثر في الإنبعاثات الناجمة عن الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل الموجود في منتجات يجري تداولها حالياً. |
Les politiques de réduction reposant sur les mécanismes du marché peuvent être conçues sous forme de taxes sur les émissions ou selon l'approche CAP. | UN | سياسات التخفيض، التي تستند إلى السوق، يمكن أن تتخذ شكل الضرائب أو وضع سقف للانبعاث. |