Elle demande également plus de précisions sur les programmes de réduction de la pauvreté mis en œuvre ou prévus par le Gouvernement. | UN | وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن برامج الحد من الفقر التي تضطلع بها الحكومة أو تعتزم الاضطلاع بها. |
iii) Renseignements sur les programmes et activités de l'organisation et indication du ou des pays où elle les exécute; | UN | ' ٣ ' معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة والبلد أو البلدان التي نفذتها فيها؛ |
On insistera surtout sur les programmes, projets et autres activités destinés aux pays les plus nécessiteux; | UN | وينبغـــي التركيز بوجه خاص على البرامج والمشروعات واﻷنشطـــة اﻷخرى في أشد البلدان احتياجا. |
Son Comité de haut niveau sur les programmes se penche également sur cette question. | UN | وأضاف أن لجنته رفيعة المستوى المعنية بالبرامج هي الأخرى تناولت المسألة. |
Les Etats Membres ne donnent généralement leur avis sur les programmes de travail qu'une fois ceux-ci élaborés, lors de réunions intergouvernementales. | UN | ولم تقدم الدول اﻷعضاء، عموما، وجهات نظرها بشأن برامج العمل إلا بعد إعدادها، وذلك في الاجتماعات الحكومية الدولية. |
Rapport du Groupe de travail sur les programmes internationaux | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالبرامج الاحصائية الدولية |
Décision sur les programmes, les budgets et le financement en 2004 | UN | :: مقرر بشأن البرامج والميزانيات والتمويل في عام 2004؛ |
Réaction positive des parties prenantes sur les programmes et projets de l'ONUDI | UN | :: ردود الفعل الإيجابية من أصحاب المصلحة على برامج اليونيدو ومشاريعها |
Des renseignements sur les programmes d'action nationaux élaborés par les gouvernements pour donner suite au Sommet mondial pour les enfants leur ont été communiqués. | UN | وقُدمت معلومات عن برامج العمل الوطنية التي أعدتها الحكومات استجابة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Il a demandé un complément d'information sur les programmes de formation des professionnels de la justice. | UN | وطلب معلومات إضافية عن برامج تدريب الموظفين القضائيين. |
Il a pris note des améliorations apportées au système pénitentiaire et a demandé de plus amples renseignements sur les programmes relatifs aux spécificités des hommes et des femmes mis en œuvre dans les prisons. | UN | ولاحظ المغرب التحسينات التي أدخلت على نظام السجون وطالب بتقديم مزيد من المعلومات عن برامج الجنسانية في السجون. |
Parfois, et c'est le cas de la CNUCED, on ne dispose encore d'aucune information sur les programmes. | UN | ففي بعض الحالات، ومنها حالة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، لا تتوفر بعد أي معلومات عن البرامج. |
Toute Partie peut soumettre, uniquement à titre d'information, un rapport sur les programmes nationaux en relation avec des activités exécutées conjointement. | UN | ويمكن ﻷي طرف أن يقدم تقريرا عن البرامج الوطنية الخاصة باﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، وذلك ﻷغراض اﻹعلام فقط. |
Concertation régionale sur les programmes et les priorités en statistiques, et formation d'experts nationaux dans divers domaines statistiques. | UN | وتعزيز توافق الآراء في المنطقة على البرامج والأولويات الإحصائية وتدريب الخبراء الوطنيين في مجالات إحصائية متنوعة. |
Elle est centrée sur les programmes le concernant mis en place depuis 2005 mais non sur les problèmes de fond soulevés dans la communication. | UN | فقد ركز الرد على البرامج التي اضطلع بها منذ عام 2005، ولكن ليس على المسائل الموضوعية التي أثارها البلاغ. |
Le Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil des chefs de secrétariat pourrait promouvoir le renforcement de la coopération et du dialogue interinstitutions. | UN | ويمكن أن توفر اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين منصة للتشجيع على تعزيز التعاون والحوار بين الوكالات. |
:: Le Comité de haut niveau sur les programmes du CCS. | UN | :: اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق. |
Le Groupe bénéficie d'un personnel expérimenté qui a accumulé des connaissances considérables sur les programmes iraquiens interdits. | UN | ومازالت الوحدة تستفيد من الموظفين ذوي الخبرة الذين استوعبوا قدرا كبيرا من المعارف بشأن برامج العراق المحظورة. |
48/440. Rapport du Secrétaire général sur les programmes de stabilisation économique dans les pays en développement | UN | ٤٨/٤٤٠ - تقرير اﻷمين العام بشأن برامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي في البلدان النامية |
Q. Seizième session du Groupe de travail sur les programmes | UN | الدورة السادسة عشرة للفريق العامل المعني بالبرامج الاحصائية الدولية والتنسيق |
Décision sur les programmes, les budgets et le financement en 2004 | UN | :: مقرر بشأن البرامج والميزانيات والتمويل في عام 2004 |
Certaines délégations ont précisé que leurs organismes nationaux axaient leurs efforts sur les programmes de formation et les échanges d'experts dans différents domaines. | UN | ولاحظت وفود أن وكالاتها تركز على برامج التدريب وتبادل الخبراء في ميادين شتى. |
Des informations sur les programmes de suivi peuvent être consultées sur le site Internet et dans les rapports annuels; | UN | وتتوفر المعلومات المتعلقة ببرامج الرصد على الموقع الشبكي وفي التقارير السنوية؛ |
Et, comme on pouvait logiquement le prévoir, cette collaboration n'est pas sans influer sur les programmes gouvernementaux. | UN | وكما قد يتوقع من خلال منطق السبب والنتيجة، فإن هذا التعاون يؤثر في البرامج الحكومية. |
Dans ce contexte, on notera que le GNUD a créé une base de données sur les programmes conjoints du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، يرجى ملاحظة أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أنشأت قاعدة بيانات للبرامج المشتركة في الأمم المتحدة. |
2. Base de données sur les programmes de | UN | قاعدة البيانات المتعلقة بالبرامج التدريبية |
Groupe de travail à composition non limitée sur les programmes | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني ببرامج التكيف الهيكلي |
Nous encourageons les États à améliorer encore la transparence et la communication de données sur les programmes de subventions au secteur des pêches dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ونشجع الدول على مواصلة تحسين الشفافية والإبلاغ عن الموجود من برامج دعم مصائد الأسماك عن طريق منظمة التجارة العالمية. |
Le Groupe est un mécanisme de dialogue entre ses membres et avec la communauté internationale sur les programmes d'aide et l'efficacité de l'aide. | UN | وتتيح المجموعة آلية للحوار فيما بيننا ومع المجتمع الدولي حول برامج المعونة وفعالية المعونة. |