L'enquête, qui est en voie d'achèvement, se terminera par la présentation de recommandations au Gouvernement sur les stratégies de lutte contre l'infraction de traite des êtres humains. | UN | وسيتكلل التحقيق، الذي هو على وشك الانتهاء منه، بتقديم توصيات إلى الحكومة بشأن استراتيجيات التصدي لجريمة الاتجار بالبشر. |
débat sur les stratégies de transition et de sortie | UN | مناقشة بشأن استراتيجيات الانتقال والخروج |
Séminaire sur les stratégies de sortie pour la paix et la sécurité en Afrique | UN | حلقة دراسية عن استراتيجيات الانسحاب في مجال السلام والأمن في أفريقيا |
Il prévoit une transformation des principes et des valeurs qui influent directement sur les stratégies de développement et des modes de vie. | UN | وتتوخى إحداث تحول في القيم والمبادئ التي تؤثر بشكل مباشر على استراتيجيات التنمية وأساليب الحياة. |
Réunion d'experts sur les stratégies de commerce | UN | اجتماع الخبراء المعني باستراتيجيات التجارة الإلكترونية |
Le Secrétariat devrait aussi être invité à présenter une note sur les stratégies de réduction de l'offre illicite à envisager. | UN | وينبغي أن تدعى اﻷمانة أيضا الى تقديم مذكرة بشأن الاستراتيجيات الممكنة من أجل الحد من العرض غير المشروع. |
Le débat sur les stratégies de financement et sur de nouvelles réductions d'effectif au siège se poursuivait. | UN | وما زالت المناقشة مستمرة بشأن استراتيجيات التمويل، وبشأن إجراء مزيد من التخفيضات في المقر. |
Il est demandé au Conseil d'administration d'adopter le projet de recommandation sur les stratégies de l'UNICEF en matière d'éducation de base, qui figure dans le rapport. | UN | وقد طلب الى المجلس التنفيذي أن يعتمد مشروع توصية بشأن استراتيجيات اليونيسيف في مجال التعليم اﻷساسي الواردة في التقرير. |
Il est demandé au Conseil d'administration d'adopter le projet de recommandation sur les stratégies de l'UNICEF en matière d'éducation de base, qui figure dans le rapport. | UN | وقد طلب الى المجلس التنفيذي أن يعتمد مشروع توصية بشأن استراتيجيات اليونيسيف في مجال التعليم اﻷساسي الواردة في التقرير. |
RAPPORT DE SYNTHÈSE ET CONCLUSIONS DU PRÉSIDENT DU COLLOQUE INTERNATIONAL sur les stratégies de | UN | موجز واستنتاجات رئيس الندوة الدولية بشأن استراتيجيات |
Voyage d'étude en Thaïlande à l'intention de responsables de la santé portant sur les stratégies de prévention du sida | UN | رحلــة دراسيــة للمسؤوليــن الصحييــن إلــى تايلند بشأن استراتيجيات الوقاية من مرض اﻹيدز |
Séminaire sur les stratégies de sortie pour la paix et la sécurité en Afrique | UN | حلقة دراسية عن استراتيجيات الانسحاب في مجال السلام والأمن في أفريقيا |
La Mission a également fourni un appui technique lors d'un séminaire organisé sur les stratégies de communication électorale à l'intention des candidates aux élections législatives. | UN | كما قدمت البعثة الخبرة التقنية في حلقة دراسية عن استراتيجيات الاتصالات الانتخابية للمرشحات في الانتخابات التشريعية. |
L'accent mis par le Haut Commissariat sur les stratégies de solutions globales intégrant le rapatriement librement consenti, la réinstallation et l'intégration sur place est très appuyé. | UN | وحظي تركيز المفوضية على استراتيجيات حلول شاملة تتضمن الإعادة الطوعية وإعادة التوطين والإدماج المحلي، بدعم واسع. |
Les incidences de la mondialisation sur le développement y sont examinées de manière rétrospective et prospective, l'objet premier demeurant toutefois d'analyser les incidences de la mondialisation sur les stratégies de développement. | UN | غير أن هدفها الرئيسي هو تحليل آثار العولمة على استراتيجيات التنمية. |
Réunion d'experts sur les stratégies de commerce électronique pour le développement | UN | اجتماع الخبراء المعني باستراتيجيات التجارة الإلكترونية من أجل التنمية |
Toutefois, le PNUD pourrait faire davantage pour promouvoir le débat national sur les stratégies de développement et les causes de la pauvreté. | UN | غير أنه ليس بوسع البرنامج الإنمائي أن يفعل أكثر من تشجيع النقاش الوطني بشأن الاستراتيجيات الإنمائية وأسباب الفقر. |
Il a en outre l'occasion de s'assurer le soutien de nouveaux groupes et de contribuer plus directement au débat actuel sur les stratégies de développement social et économique. | UN | كما أن قرار الجمعية العامة يوفر للبرنامج فرصة كسب مزيد من الأنصار والإسهام بصورة أكثر مباشرة في الحوار الدائر حول استراتيجيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
C. Base de données sur les stratégies de réaction locales | UN | جيم - قواعد البيانات المتعلقة باستراتيجيات المواجهة المحلية |
Les représentants de deux groupes régionaux ont dit que la CNUCED jouait un rôle très utile dans le débat sur les stratégies de croissance et de développement. | UN | 38- وقال ممثلا مجموعتين إقليميتين إن دور الأونكتاد في النقاش المتعلق باستراتيجيات النمو والتنمية هو دور بالغ الأهمية. |
20. Évoquant l'actuelle crise financière, il a exprimé l'espoir que la Commission puisse à sa présente session examiner les incidences de cette crise sur les stratégies de développement. | UN | ٠٢- وأشار إلى اﻷزمة المالية الراهنة فأعرب عن أمله بأن تكون الدورة الحالية للجنة في وضع يسمح لها ببحث أثر هذه اﻷزمة على الاستراتيجيات اﻹنمائية. |
23. Réunion sur les stratégies de mobilisation des ressources (septembre 1998) | UN | 23 - الاجتماع المعني باستراتيجية تعبئة الموارد (أيلول/سبتمبر 1998) |
Il est essentiel d'aligner les financements innovants pour le développement sur les stratégies de développement nationales | UN | من الضروري جدا مواءمة التمويل المبتكر للتنمية مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
En coopération avec d’autres bureaux, on élaborera également des études de cas sur les stratégies de coopération des programmes de pays de l’UNICEF et les expériences acquises par l’organisation en matière de soutien aux stratégies nationales et infranationales fondées sur les droits de l’homme. | UN | وسيجري أيضا، بالتعاون مع المكاتب اﻷخرى، إعداد دراسات حالة تتعلق باستراتيجيات وتجارب اليونيسيف في التعاون البرنامجي القطري الرامية إلى دعم النهج القائمة على أساس مراعاة حقوق اﻹنسان، على المستويين الوطني ودون الوطني. |
Le 3 décembre 2009 et le 18 juin 2010, lors des séances publiques semestrielles du Conseil de sécurité consacrées aux exposés sur les stratégies de fin de mandat des Tribunaux, le Représentant permanent de l'Autriche, en sa qualité de Président, a informé le Conseil de l'état d'avancement des travaux du Groupe de travail. | UN | وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2009 و 18 حزيران/ يونيه 2010، وفي الجلسات العلنية نصف السنوية التي يعقدها مجلس الأمن للاستماع إلى إحاطات بشأن استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين، قدم الممثل الدائم للنمسا، بصفته رئيس الفريق، إحاطة إلى المجلس عن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل. |
On trouvera dans les paragraphes qui suivent des renseignements sur les stratégies de programmation adoptées par UNIFEM depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وترد في الفقرات التالية معلومات عن الاستراتيجيات البرنامجية المتبعة في الصندوق منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع للمرأة. |
La recherche-développement sur les stratégies de gestion intégrée des vecteurs et le déploiement de méthodes non chimiques en particulier doivent être davantage encouragés. | UN | ويحتاج البحث والتطوير في مجال استراتيجيات ونشر الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض، وخاصة الأساليب غير الكيميائية لمكافحة ناقلات الأمراض، إلى مزيد من التعزيز. |