ويكيبيديا

    "surveiller de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترصد عن
        
    • يرصد عن
        
    • أن تراقب عن
        
    • يتابع عن
        
    • ورصدها بصورة
        
    • إجراء رصد
        
    • كفالة الرصد
        
    • رصد الحالة عن
        
    L'importance de ce dispositif a permis à la CIVPOL de surveiller de près les activités de la police mozambicaine dans tout le pays. UN وقد يﱠسر هذا الوزع الواسع النطاق على الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة أن ترصد عن كثب أنشطة الشرطة الموزامبيقية في كافة أنحاء البلد.
    Les conclusions de cette étude ont permis aux services responsables de la gestion des programmes de surveiller de près l'utilisation des avances dans les pays où des lacunes ont été constatées antérieurement à cet égard. UN وقد أتاحت نتائج هذه الدراسة لوحدات إدارة البرامج أن ترصد عن كثب استخدام السلفيات في البلدان التي ظهر فيها سلبيات في هذا المجال في الماضي.
    Le Comité recommande à l'État partie de surveiller de près le trafic de personnes et de lui fournir des informations complémentaires et plus précises sur les dispositions pertinentes du nouveau Code pénal et leur application. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد عن كثب ظاهرة الاتجار بالأشخاص وتقدم معلومات إضافية وأكثر دقة عن الأحكام ذات الصلة التي يتضمنها قانون العقوبات الجديد وعن تنفيذها.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets devra surveiller de près les dépenses effectives, en les comparant au budget, afin d’éviter des dépassements par trop fréquents. UN ٧ - ينبغي للمكتب أن يرصد عن كثب النفقات الفعلية إزاء الميزانية لتجنب تكرار التجاوز في اﻹنفاق.
    Le Comité compte surveiller de près les recettes et dépenses pendant toute l'année. UN وتعتزم لجنة التنسيق الإداري أن تراقب عن كثب الإيرادات والنفقات على مدار العام.
    Quoi qu'il en soit, le Conseil devrait surveiller de près ces faits et les autres éléments pertinents de la question. UN وعلى أي اﻷحوال، فإن على المجلس أن يتابع عن كثب هذه التطورات وغيرها من التطورات ذات الصلة.
    Il lui recommande en particulier de fixer des critères clairs et des délais, et de surveiller de près la mise en œuvre des mesures ciblant les femmes rurales qui sont visées dans la Stratégie nationale pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes pour 2006-2009. UN وتوصي على وجه الخصوص بوضع معايير وجداول زمنية واضحة وتنفيذ تدابير تستهدف المرأة الريفية في الاستراتيجية الوطنية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2006-2009 ورصدها بصورة فعالة.
    :: surveiller de façon indépendante le respect de la loi sur l'inadmissibilité de la réhabilitation du nazisme et de la glorification des criminels nazis et de leurs complices; UN :: إجراء رصد مستقل للامتثال للقانون الذي يحظر رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم؛
    À cet égard, il sera essentiel de surveiller de près la façon dont les différentes entités du système des Nations Unies donnent suite aux conclusions du Conseil. UN وسيكون من الضروري في هذا الصدد كفالة الرصد الفعال لمتابعة الكيانات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة للاستنتاجات التي يتوصل إليها المجلس.
    Il engage vivement la Mission à surveiller de près l'exécution du budget en 2007 et à reconsidérer en permanence les activités à entreprendre, compte tenu de l'évolution de la situation. UN وتحث اللجنة البعثة على أن ترصد عن كثب تنفيذ الميزانية خلال عام 2007، وأن تكيّف باستمرار، وحسب تطور الحالة، تقديراتها للأنشطة المقرر الاضطلاع بها.
    Il l'engage aussi instamment à surveiller de près le nombre de femmes et d'enfants victimes de la traite qui quittent son territoire, le traversent ou y arrivent chaque année et à rendre obligatoire une formation en ce qui concerne la traite pour les membres de la police, les procureurs et les juges. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد عن كثب عدد النساء والأطفال من ضحايا الاتجار إلى أراضيها و منها وعبرها كل عام، وأن توفر تدريباً إلزامياً بشأن هذا الاتجار للشرطة والمدعين العامين والقضاة.
    La MONUC continue de surveiller de près les groupes armés opérant dans cette région. UN 24 - ولا تزال البعثة ترصد عن كثب الجماعات المسلحة النشيطة في المنطقة.
    Il a prié la République tchèque de surveiller de près la mise en œuvre effective du nouveau cadre juridique prévu par la loi sur l'emploi et le Code du travail et de veiller au respect des dispositions antidiscrimination. UN وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى الجمهورية التشيكية أن ترصد عن كثب التنفيذ الفعَّال للإطار القانوني الجديد الوارد في قانون العمل وقانون العمالة وأن تكفل الامتثال للأحكام المناهضة للتمييز.
    Le Comité recommande en outre fortement aux États parties de surveiller de près les activités des organisations extrémistes et de prendre des mesures juridiques et administratives afin d'empêcher leur immatriculation et de mettre fin à leurs activités si besoin est. UN وأوصت اللجنة بشدة إحدى الدول الأطراف بأن ترصد عن كثب أنشطة المنظمات المتطرفة، وأن تعتمد تدابير قانونية وسياسية تهدف لمنع تسجيل هذه المنظمات ووقف أنشطتها، عند الاقتضاء.
    Les autorités financières doivent également surveiller de près les emprunts des entreprises et mettre en place un mécanisme de régulation de la politique d'emprunt des entreprises dans lesquelles l'État détient une part importante du capital. UN ودعا السلطات المالية أيضا إلى أن ترصد عن كثب اقتراض المؤسسات، وتضع آلية لتنظيم سياسة المشاريع التي تملك الدولة فيها أصولا كبيرة فيما يتعلق بالاقتراض.
    Le TASB devrait donc superviser et revoir le contenu de ces programmes et surveiller de près les relations entre commissaires aux comptes et clients. UN وبالتالي، ينبغي أن يشرف المجلس التركي لمعايير المحاسبة على محتوى هذه البرامج وينظمها وأن يرصد عن كثب العلاقة بين مراجع الحسابات والزبون.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit invité à surveiller de près l'application de cette directive sur l'approvisionnement en matériel et la rotation des stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يرصد عن كثب تطبيق هذه السياسة المتعلقة بالتزود بالمعدات وتناوب مخزونات النشر الاستراتيجية.
    Le Secrétaire général devrait également être chargé de surveiller de près l'évolution du projet et de prendre rapidement toutes mesures correctives voulues afin de maîtriser les coûts, d'éviter de nouveaux retards et de veiller à la mise en place d'une solution viable. UN وينبغي أن يُطلب أيضا إلى الأمين العام أن يرصد عن كثب جميع التطورات ويتخذ إجراءات تصحيحية عاجلة لاحتواء التكاليف، وتجنب المزيد من حالات التأخير، وكفالة وضع حل ناجع.
    Ils ont demandé au GIP de surveiller de près le retour dans leur foyer des personnes qui en ont été expulsées. UN وطلبوا إلى قوة عمل الشرطة الدولية أن تراقب عن قرب عودة المواطنين المطرودين من ديارهم.
    Ils ont demandé au GIP de surveiller de près le retour dans leur foyer des personnes qui en avaient été expulsées. UN وطلبوا إلى قوة الشرطة الدولية أن تراقب عن قرب عودة المواطنين المطرودين من ديارهم.
    Dans ce contexte, il a aussi reconnu qu'il avait personnellement recherché, avec les chefs de ces institutions, la participation et l'étroite coopération des institutions de Bretton Woods et de l'Organisation mondiale du commerce, et qu'il entendait surveiller de près les progrès réalisés par le Comité administratif de coordination. UN وفي هذا السياق، ذكر أيضا أنه ما فتئ يتابع شخصيا مع رؤساء هذه المؤسسات أمر مشاركة مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والتعاون الوثيق معه، وأنه يعتزم أن يتابع عن كثب التقدم المحرز من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Il lui recommande en particulier de fixer des critères clairs et des délais, et de surveiller de près la mise en œuvre des mesures ciblant les femmes rurales qui sont visées dans la Stratégie nationale pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes pour 2006-2009. UN وتوصي على وجه الخصوص بوضع معايير وجداول زمنية واضحة وتنفيذ تدابير تستهدف المرأة الريفية في الاستراتيجية الوطنية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2006-2009 ورصدها بصورة فعالة.
    :: Il convient de surveiller de près les États qui apportent un soutien financier aux fins de la mise au point, de l'acquisition et de l'utilisation éventuelles d'armes de destruction massive par des terroristes; UN :: يلزم إجراء رصد دقيق لرعاية الدولة لاحتمال قيام الإرهابيين ببناء أسلحة الدمار الشامل أو الحصول عليها أو استخدامها.
    A cet égard, il sera essentiel de surveiller de près la façon dont les différentes entités du système des Nations Unies donnent suite aux conclusions du Conseil. UN وسيكون من الضروري في هذا الصدد كفالة الرصد الفعال لمتابعة الكيانات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة للاستنتاجات التي يتوصل إليها المجلس.
    La MINUEE continue à surveiller de près la situation et à appliquer des mesures de prévention active. UN وتواصل البعثة رصد الحالة عن كثب وتطبق تدابير وقائية استباقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد