Pays ayant mis en place des interventions humanitaires qui consultent systématiquement les populations touchées dans le cadre des systèmes de suivi nationaux | UN | البلدان التي تضم استجابات إنسانية تتشاور بصورة منهجية مع السكان المتضررين باعتبار ذلك جزءاً من نظم الرصد الوطنية |
Cette approche lui permettra également d'améliorer ses propres systèmes de suivi et d'évaluation. | UN | وسيساعد هذا النهج أيضا البرنامج الإنمائي على تحسين نظم الرصد والتقييم الذاتية التي يعمل بها. |
L'importance de systèmes de suivi solides et bien gérés est essentielle à cet égard. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد وضع نظم رصد وصونها بشكل جيد. |
Le Guatemala a déclaré qu'il avait entrepris d'appliquer une mesure de la CITT relative à la mise en place de systèmes de suivi des navires. | UN | وذكرت غواتيمالا أنها بصدد تنفيذ تدبير وضعته لجنة البلدان الأمريكية لأسماك التونة المدارية بشأن إنشاء نظم رصد السفن. |
Seuls les systèmes de suivi rassemblant toutes ou la majorité des informations nécessaires à la soumission de rapports à la CNULD doivent être pris en compte. | UN | يتم النظر فقط في أنظمة الرصد التي تخزن كافة أو معظم المعلومات المطلوبة للإبلاغ لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
A l'échelle nationale, l'indicateur mesure le potentiel de suivi du pays en quantifiant le nombre de systèmes de suivi mis en place et soutenus. | UN | يقيس المؤشر على المستوى الوطني إمكانية المراقبة على الدولة من خلال حصر وتحديد عدد نظم المراقبة ودعمها. |
Le PNUD renforcera également les systèmes de suivi et d'établissement de rapports afin de suivre les résultats de ces actions. | UN | وسيعزز البرنامج الإنمائي أيضا نظم الرصد والإبلاغ من أجل تتبع الأداء الناجم عن هذه الجهود. |
Le renforcement des capacités doit demeurer une préoccupation constante parallèlement à la mise en place et à la gestion courante des systèmes de suivi nationaux. | UN | وينبغي أن يتواصل بناء القدرات وأن يكون مصحوباً بإنشاء نظم الرصد الوطنية وإدارتها. |
L'une des priorités immédiates était d'accélérer le renforcement des systèmes de suivi et évaluation. | UN | وقال إن إحدى أولوياته المباشرة هي دفع عجلة تعزيز نظم الرصد والتقييم. |
L'une des priorités immédiates était d'accélérer le renforcement des systèmes de suivi et d'évaluation. | UN | وقال إن إحدى أولوياته المباشرة هي دفع عجلة تعزيز نظم الرصد والتقييم. |
Tous les systèmes de suivi spécifique de la DDTS sont à la fois opérationnels et actualisés. | UN | وجميع نظم الرصد المخصصة لمسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف الموجودة في المنطقة مشغَّلة ومحدَّثة معاً. |
Cadre et type d'appui apporté aux systèmes de suivi des pays parties touchés par les pays développés parties | UN | إطار ونوع الدعم المقدم من البلدان الأطراف المتقدمة إلى نظم الرصد في البلدان الأطراف المتأثرة |
systèmes de suivi et d'évaluation de l'éducation aux droits de l'homme | UN | نظم رصد وتقييم التثقيف في مجال حقوق الإنسان |
Des systèmes de suivi efficaces sont en place. | UN | هناك نظم رصد فعّالة قائمة لإدارة الموارد البشرية. |
Des systèmes de suivi efficaces sont en place. | UN | هناك نظم رصد فعالة قائمة لإدارة الموارد البشرية. |
A votre connaissance, parmi les systèmes de suivi que vous avez soutenu, combien sont toujours en vigueur et régulièrement actualisés ? | UN | حسب أفضل ما لديك من علم، كم عدد أنظمة الرصد التي قمت بتدعيمها بشكل أصلي ولا تزال وظيفية ويتم تحديثها بشكل منتظم؟ |
Recenser les systèmes de suivi mis en place ou mettre au point de nouveaux systèmes afin de pouvoir mesurer les progrès réalisés par rapport aux objectifs définis dans la Politique. | UN | متابعة نظم المراقبة القائمة أو وضع نظم جديدة لرصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الاستراتيجية. |
S'agissant de la gestion des programmes, le problème le plus critique a été la médiocrité des systèmes de suivi et d'évaluation. | UN | وفيما يتعلق بإدارة البرامج، كانت المسألة البالغة الأهمية تتمثل في سوء نظامي الرصد والتقييم. |
Des systèmes de suivi plus rigoureux avaient également été mis en place pour ce qui est de la conformité des activités des comités nationaux avec l'accord de coopération. | UN | وأُنشئت أيضا أنظمة رصد أقوى فيما يتصل بامتثال أنشطة اللجان الوطنية لاتفاق التعاون. |
La région d'Amérique latine et des Caraïbes enregistre le pourcentage le plus faible de systèmes de suivi propres à la DDTS et elle est donc la plus éloignée de la cible. | UN | ولأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أدنى نسبة من النظم المخصصة لرصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وهي لذلك أبعد ما تكون عن بلوغ الهدف. |
L'accent sera mis sur le renforcement des systèmes de protection de l'enfance par le biais du déploiement du Système de protection intégré des enfants, et l'amélioration de la qualité des données et des systèmes de suivi. | UN | وسيوجه الاهتمام إلى تعزيز نظم حماية الطفل عن طريق تداول المخطط المتكامل لحماية الطفل، وتحسين جودة البيانات ونظم الرصد. |
Les insuffisances des systèmes de suivi et d'évaluation n'ont pas permis d'aborder les problèmes de façon cohérente, ni d'axer les efforts sur la qualité des services rendus, ce qui a eu pour effet de restreindre la base de données des bonnes pratiques. | UN | وتعيق عدم كفاية نُظم الرصد والتقييم اتباع نهج موحد لقضايا السياسات العامة والقدرة على التركيز على نوعية الخدمات المقدمة مما أسفر عن وضع قاعدة أدلة محدودة للممارسات الجيدة. |
Le FNUAP pourrait utiliser sa participation à des mécanismes de financement communs comme un catalyseur pour insister sur les systèmes de suivi et d'établissement des rapports, y compris des rapports financiers, et appuyer ces systèmes. | UN | وينبغي للصندوق أن يستفيد من مشاركته في ترتيبات التمويل المشتركة بما يحفز على الإصرار على وجود نُظم للرصد والإبلاغ ودعم هذه النُظم بما في ذلك الإبلاغ المالي. |
Il faudrait tirer parti des techniques d'automatisation, en particulier des moyens offerts par les systèmes automatisés existants, tels que les progiciels de gestion intégrés (ERP) et autres systèmes de suivi par base de données, pour que ces systèmes puissent également prendre en charge la gestion des PE. | UN | فلا بد من الاستفادة من الأساليب الآلية ولا سيما القدرات التي تتيحها النُظم الآلية القائمة، مثل نُظُم تخطيط الموارد في المؤسسة وسائر نُظُم التعقب التابعة لقواعد البيانات، بهدف التحقق من أن هذه النُظُم أيضاً تدعَم إدارة شركاء التنفيذ. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient examiner les capacités de leurs systèmes automatisés existants, tels que les progiciels de gestion intégrés et autres systèmes de suivi par base de données, afin de pouvoir appuyer la gestion des partenaires d'exécution et regrouper les données pertinentes dans ces systèmes. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يستعرضوا القدرات التي تتيحها النظم الآلية القائمة، كنظام تخطيط موارد المؤسسة وسائر نظم التعقب التابعة لقواعد البيانات، بغية دعم إدارة شركاء التنفيذ وتوحيد البيانات ذات الصلة في هذه النظم. |
Le HautCommissariat a aidé les États à renforcer leurs capacités dans divers domaines afin de permettre le suivi, en accordant une place au financement des structures interparlementaires, à l'élaboration de plans de mise en œuvre et à l'établissement de systèmes de suivi afin de superviser la mise en œuvre. | UN | وقدمت المفوضية المساعدة إلى الدول لبناء قدراتها في طائفة من المجالات للسماح بالمتابعة، والتركيز على دعم الهياكل المشتركة بين المؤسسات، وإعداد خطط التنفيذ، وإنشاء نظم المتابعة لرصد التنفيذ. |
Les systèmes de suivi des marchandises utilisés par les transitaires, les transporteurs, les autorités portuaires doivent être reliés entre eux. | UN | ويجب أن يكون هناك ترابط بين نظم تتبع مسار الشحنات التي يستخدمها وكلاء الشحن، والناقلين، والموانئ، وموردو خدمات النقل. |
Concevant et mettant en œuvre des systèmes de suivi et d'évaluation qui permettent d'évaluer les résultats des États Membres en matière de croissance et d'étayer et d'orienter en permanence les politiques de croissance; | UN | وضع وتنفيذ نظم للرصد والتقييم لتقييم أداء النمو في البلدان الأعضاء ولتكوين وتشكيل سياسات النمو بصورة مستمرة؛ |