ويكيبيديا

    "taux d'utilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معدل استخدام
        
    • معامل الاستخدام
        
    • معدل الاستخدام
        
    • معامل الاستفادة
        
    • معدلات استخدام
        
    • معامل استخدام
        
    • نسبة استخدام
        
    • معدل تسليم
        
    • معدل إنفاق
        
    • معدل الاستفادة
        
    • نسبة الاستخدام
        
    • نسبة التنفيذ
        
    • معامل استخدامها
        
    • النسبة المئوية لاستخدام
        
    • معدل انتشار وسائل
        
    Le taux d'utilisation de contraceptifs, l'espérance de vie et le taux d'alphabétisation ont tous augmenté. UN وزاد معدل استخدام وسائل منع الحمل، والعمر المتوقع عند الولادة ومعدل معرفة القراءة والكتابة، هذه كلها زادت.
    Le Groupe demeure convaincu qu'une stratégie de commercialisation plus novatrice et vigoureuse permettrait d'améliorer le taux d'utilisation du centre. UN ومع ذلك، فإن المجموعة لا تزال مقتنعة بأن من شأن اتباع سياسة تسويق أكثر ابتكارا واستباقية أن يحسن معدل استخدام المركز.
    taux d'utilisation, par nombre de séances de l'échantillon d'organes, par centre de conférence UN معامل الاستخدام حسب عدد اجتماعات الهيئات الممثلة في العينة الأساسية حسب مركز العمل
    Le taux d'utilisation théorique indiqué est d'environ 750 kilogrammes par jour. UN وورد أن معدل الاستخدام اﻹسمي هو ٧٥٠ كيلوغراما في اليوم تقريبا.
    ** taux d'utilisation calculé en ne déduisant du nombre de séances annulées que le nombre des cas où les services ont été réaffectés au profit d'un organe apparenté UN معامل الاستفادة الذي يتحقق في حالة احتساب عدد الاجتماعات المنقولة ذات الصلة.
    Les taux d'utilisation du voyage en congé en détente devant d'ailleurs être examinés dans ce cadre, les organisations ont été priées de communiquer les éléments d'information dont elles disposaient. UN وستُدرس أيضا في هذا الصدد معدلات استخدام السفر للراحة والاستجمام، وطُلب من المنظمات أن تقدم معلومات عن ذلك عند توافرها.
    La délégation congolaise se félicite cependant des efforts consentis en 2012 dans l'utilisation des services de conférence dans les quatre centres où le taux d'utilisation moyen s'est élevé à 84 %. UN إلا أنه يعرب عن التقدير للجهود التي تبذلها الأمانة العامة لاستخدام خدمات المؤتمرات في مراكز العمل الأربعة، التي سجلت معامل استخدام إجمالي بلغ 84 في المائة في عام 2012.
    Certaines de ces zones sont très encombrées, et d'autres pratiquement vides : le taux d'utilisation de leur capacité va de 3 % à près de 420 %. UN وتتراوح نسبة استخدام القدرة على الاستيعاب بين ٣ في المائة في أدنى الحالات وقرابة ٤٢٠ في المائة في أعلى الحالات.
    Une fois le programme achevé, le taux de dépenses devient le taux d'utilisation des ressources. UN وعندما يكمل أي برنامج دورته، يصبح معدل النفقات الحالية هو معدل تسليم الموارد.
    Il prend également note avec inquiétude du nombre élevé de grossesses chez les adolescentes et du faible taux d'utilisation des moyens de contraception. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع معدل حالات حمل المراهقات وانخفاض معدل استخدام موانع الحمل.
    Le taux d'utilisation des méthodes de planification familiale a augmenté pour passer de 20% en 2000 à 27% en 2009. UN وارتفع معدل استخدام أساليب تنظيم الأسرة من 20 في المائة خلال سنة 2000 إلى 27 في المائة خلال سنة 2009.
    taux d'utilisation d'un préservatif lors du dernier rapport sexuel à haut risque UN معدل استخدام الواقي الذكري في آخر اتصال جنسي ينطوي على مجازفة عالية
    taux d'utilisation du préservatif sur le taux de prévalence des contraceptifs UN معدل استخدام الواقي الذكري من معدل انتشار وسائل منع الحمل
    taux d'utilisation par nombre et pourcentage de sessions de l'échantillon d'organes UN معامل الاستخدام حسب عدد دورات الهيئات الممثلة في العينة الأساسية، ونسبتها المئوية
    À Nairobi, la baisse du taux d'utilisation s'explique par l'impossibilité de réaffecter la seule équipe concernée par telle ou telle annulation. UN وفي حالة نيروبي، يعزى الانخفاض في معامل الاستخدام إلى عدم القدرة على إعادة تخصيص الفريق الملغى الوحيد.
    Leur taux d'utilisation demeure cependant peu élevé, quelques pays seulement ont à ce jour communiqué des données à l'Observatoire. UN إلا أن معدل الاستخدام متدن بالنظر إلى أن عدداً قليلاً فقط من البلدان هو الذي أسهم ببيانات في المرصد.
    On a fait valoir que la publication en temps voulu de la documentation pourrait améliorer le taux d'utilisation. UN 27 - وأعرب أيضا عن الرأي أن إصدار الوثائق في موعدها من شأنه أن يحسن معامل الاستفادة.
    Dans un certain nombre de projets, l'appui du FNUAP visant à accroître la fourniture de contraceptifs et une meilleure gestion logistique dans ce domaine ont contribué à faire augmenter les taux d'utilisation de contraceptifs. UN وساهم دعم الصندوق لزيادة توافر وسائل منع الحمل وتحسين إدارة السوقيات في هذا المجال في رفع معدلات استخدام هذه الوسائل في عدد من مواقع المشاريع.
    Le Comité chargé des organisations non gouvernementales et la Commission de la population et du développement ont maintenu un taux d'utilisation supérieur à la norme au cours des trois dernières années. UN وحافظ كل من اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ولجنة السكان والتنمية على معامل استخدام يتجاوز المقياس المرجعي على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Compte tenu des prévisions de dépenses, le taux d'utilisation du budget devrait atteindre près de 100 %. UN واستناداً إلى توقعات الإنفاق، يتوقع أن تقارب نسبة استخدام الميزانية 100 في المائة.
    Une fois le programme achevé, le taux de dépenses devient le taux d'utilisation des ressources. UN وعندما يكمل أي برنامج دورته، يصبح معدل النفقات الحالية هو معدل تسليم الموارد.
    Par exemple, si le taux était calculé sur la base des recettes encaissées et du financement apporté à chaque programme au cours des quatre dernières années considérées, le taux d'utilisation des ressources indiquerait que le programme avait donné d'excellents résultats. UN فإذا كان المعدل مثلا يحسب على أساس الإيرادات الحاصلة ومستوى ما تمت إتاحته من موارد لفرادى البرامج في السنوات الأربع الأخيرة المستعرضة، سيشير معدل إنفاق الموارد إلى أن أداء البرنامج كان جيدا جدا.
    Évolution annuelle du taux d'utilisation de la consultation prénatale (CPN) UN التطور السنوي في معدل الاستفادة من الاستشارات الطبية قبل الولادة
    Le taux d'utilisation, qui était de 46 % en 1996, s'est amélioré progressivement. UN وقد تحسنت نسبة الاستخدام هذه على مر السنوات، إذ كانت في عام 1996 تبلغ 46 في المائة.
    La Chine enregistre un taux d'utilisation de 34 % après trois ans sur une durée fixée à quatre ans. UN وبلغت نسبة التنفيذ في الصين 34 في المائة بعد ثلاث سنوات، ضمن أربعة، من مدة البرامج.
    Grâce à une planification plus précise, au fait que les annulations de séances avaient été annoncées suffisamment à l'avance et à une utilisation optimale du temps alloué, la Commission de la population et du développement et le Comité spécial des opérations de maintien de la paix et son groupe de travail avaient déjà amélioré en 2010 leur taux d'utilisation, qui avait été supérieur au taux de référence. UN ونتيجة لزيادة الدقة في التخطيط، والتبكير في إلغاء الاجتماعات، والاستخدام الناجع للوقت، تمكنت بالفعل لجنة السكان والتنمية واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وفريقها العامل من تحسين معامل استخدامها بنسبة تفوق المؤشر المرجعي في عام 2010.
    taux d'utilisation du préservatif sur le taux de prévalence des préservatifs, parmi les femmes mariées âgées de 15 à 49 ans UN النسبة المئوية لاستخدام الرفالات إلى استخدام وسائل منع الحمل ككل لدى المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما
    En 1999, il y avait un taux d'utilisation contraceptifs de 33 %, ce qui est faible par rapport à d'autres pays en développement. UN وفي عام 1999، كان معدل انتشار وسائل الحمل 33 في المائة، وهو معدل منخفض إذا ما قورن بالمعدلات في بلدان نامية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد