ويكيبيديا

    "technique ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقني أو
        
    • التقنية أو
        
    • تقنية أو
        
    • تقني أو
        
    • الفنية أو
        
    • فنية أو
        
    • الفني أو
        
    • تكنولوجيا أو
        
    • الوظيفية أو
        
    • التقني والموضوعي
        
    • التكنولوجي أو
        
    • وتقنية
        
    • التقني الذي يتلقونه أو في
        
    • الفني والتدريب
        
    • تكنولوجي أو
        
    À moins qu’il n’en soit décidé autrement, aucun enregistrement sonore n’est établi pour le Forum technique ou pour les séances des groupes de travail. UN ولا تعد مثل هذه التسجيلات الصوتية لجلسات الملتقى التقني أو لجلسات أي فريق عامل، ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Il ajoute que l'avantage concurrentiel injuste est caractérisé par de multiples facteurs, parmi lesquels la supériorité technique ou économique. UN فهناك عوامل عديدة تحدد المزايا التنافسية غير المنصفة، بما فيها مزايا التفوق التقني أو الاقتصادي.
    Des États Membres ont cependant adressé des demandes relatives au régime lui-même et à l'assistance technique ou autre. UN غير أن الدول الأعضاء قدمت طلبات متعلقة بالنظام نفسه وبالمساعدة التقنية أو غيرها من أنواع المساعدة.
    D'autres complètent l'aide technique ou les ressources financières que peuvent rassembler les diverses institutions des Nations Unies. UN ويكمل بعضها اﻵخر المساعدة التقنية أو الموارد المالية التي تستطيع حشدها مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, Saint-Vincent-et-les Grenadines accueillerait favorablement toute offre d'assistance technique ou d'aide à la création de capacités. UN وبهذا الخصوص ترحب سانت فنسنت وجزر غرينادين بأي مساعدة تقنية أو بأي مساعدة تتعلق ببناء القدرات قد توفر لها.
    Les femmes sans instruction ont presque quatre fois plus d'enfants que celles qui ont un niveau d'éducation universitaire, technique ou supérieure. UN وتنجب غير الحاصلات على تعليم من الأطفال نحو أربعة أضعاف ما تنجبه الحاصلات على تعليم جامعي أو تقني أو عالي.
    Faciliter la création de centres de recherchedéveloppement, fournir du matériel de formation technique ou influer sur l'état d'esprit général pouvaient avoir des incidences favorables sur le plan des liens interentreprises. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لمراكز تيسير البحث والتنمية التي توفر مواد التدريب الفنية أو التي تؤثر في الاتجاه الفكري السائد أن يكون لها تأثير إيجابي على الروابط.
    - De se prononcer sur toutes propositions d'ordre technique ou administratif présentées par les gouvernements membres ou le Bureau; UN - البت في كل الاقتراحات ذات الطابع التقني أو الإداري التي تقدمها إليه الحكومات الأعضاء أو المكتب؛
    i) Un exemplaire du contrat conclu entre le gouvernement et l'expert technique ou scientifique en question; UN `1 ' نسخة من العقد المبرم بين الحكومة والخبير التقني أو العلمي المعني؛
    Les activités devaient s'inscrire dans le cadre du double rôle de l'ONUDI, à savoir sa fonction de coopération technique ou fonction opérationnelle, et sa fonction de forum mondial ou fonction normative. UN وستغطي الأنشطة الدور المزدوج لليونيدو، أي تعاونها التقني أو وظيفتها العملية، ودورها كمحفل عالمي أو وظيفتها المعيارية.
    Limitent ou contrôlent la production, les marchés, le développement technique ou l'investissement; UN :: تُقيّد الإنتاج أو الأسواق أو التطور التقني أو الاستثمار، أو تتحكم فيها؛
    Bien que la responsabilité première de la mise en oeuvre de cette mesure incombe à Belgrade, nous pouvons y contribuer, par exemple, en mettant en place des observateurs aux frontières, en fournissant une expertise technique ou en assurant une surveillance aérienne. UN وبالرغم من أن المسؤولية اﻷولى عن إنفاذ هذه الخطوة تقع على عاتق بلغراد، فإننا يمكن أن نقدم المساعدة، مثلا عن طريق وضع مراقبين على الحدود أو تقديم الخبرة التقنية أو إجراء مراقبة جوية.
    Missions d'évaluation technique ou autres visites dans des opérations de paix UN القيام ببعثات المساعدة التقنية أو غيرها من الزيارات إلى عمليات السلام
    :: 50 % des pays en situation de conflit armé ou d'après conflit ont accès à une aide technique ou à une stratégie propre à les aider à parvenir à un équilibre hommes-femmes dans l'administration publique. UN :: إتاحة المساعدة التقنية أو الاستراتيجيات المتعلقة بتقديم الدعم لتحقيق التوازن بين الجنسين في مجال الإدارة العامة إلى 50 في المائة من البلدان في حالات النزاع المسلح وفي مرحلة ما بعد النزاع
    En outre, le Gabon ne fournit pas d'assistance technique ou de formation, ni aucune aide financière en direction de la Libye. UN وعلاوة على ذلك، لا تقدم غابون المساعدة التقنية أو التدريب أو أي مساعدة مالية باتجاه ليبيا.
    Le décret révisé interdit également de prêter une assistance technique ou financière à la République islamique d'Iran ou d'y exporter les munitions visées au paragraphe 8 de la résolution. UN ويحظر الأمر المعدل أيضا تزويد إيران بأي مساعدات تقنية أو مالية، وكذلك تصدير الذخائر المذكورة في الفقرة 8 من القرار.
    La médiation n'est pas une simple activité technique ou logistique. UN فالوساطة ليست مجرد عملية تقنية أو لوجستية.
    D’autres délégations ont estimé que ce terme renvoyait plus généralement à l’assistance technique ou en matière d’enquête. UN ورأت وفود أخرى أن هذا التعبير يمثل اشارة أعم الى مساعدة تقنية أو تحقيقاتية.
    Cette aide pouvait être donnée en nature ou en espèces, prendre la forme d'un appui technique ou financier ou de services consultatifs, par exemple. UN ويمكن أن يكون الدعم عينياً أو نقديا، وفي شكل دعم تقني أو مالي وفي شكل خدمات استشارية.
    L'admission aux universités et aux instituts d'enseignement supérieur repose sur la sélection, qui est opérée d'après les notes globales et des tests d'aptitude théorique, technique ou physique, la procédure étant destinée à garantir une égalité totale entre les candidats. UN وتأتي المفاضلة في القبول بالجامعات والمعاهد العليا على أساس المجموع الكلي للدرجات واختبارات القدرات العلمية أو الفنية أو البدنية بما يضمن تحقيق كامل للمساواة بين اﻷفراد.
    Aucune considération logique, technique ou juridique ne s'oppose donc à l'envoi d'une mission de maintien de la paix dans les régions contestées. UN ولهذا لا توجد اعتبارات منطقية أو فنية أو قانونية تحول دون نشر بعثة لحفظ السلام في المناطق المتنازع عليها.
    Les organisations qui appuient directement les évaluations régionales de la Plateforme, en tant que groupes d'appui technique ou à un autre titre; UN المنظمات المعنية مباشرة بدعم التقييمات الإقليمية للمنبر، سواء بصفتها وحدات للدعم الفني أو بصفة أخرى؛
    L'ampleur du problème fait qu'on ne peut espérer trouver une technique ou une politique énergétique qui pourrait à elle seule permettre de le résoudre15. UN ونظرا لحجم هذه المشكلة، لا توجد تكنولوجيا أو سياسة طاقة واحدة يمكنها أن توفر الحل بمفردها)١٥(.
    iv) Éléments de programme qui, lors de l’évaluation approfondie d’un programme par le Comité du programme et de la coordination ou lors de son examen par l’organe intergouvernemental technique ou régional compétent, ont été jugés dépassés, d’une utilité marginale ou inefficaces; UN ' ٤ ' العناصر البرنامجيــة الـتي تُبين أثناء التقييم المتعمق للبرنامج من جانب لجنة البرنامج والتنســيق أو أثناء استعراض البرنامج من جانب الهيئة الحكومية الدوليـة الوظيفية أو اﻹقليمية المعنية، أنـها عناصر قد فــات أوانــها أو ذات فائـدة حدية أو أنها عديمة الجدوى؛
    Les demandes d'ordre technique ou portant sur le fond peuvent être adressées à M. Amor Laaribi, Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales (tél. 1 (212) 963-3042; télécopie 1 (212) 963-9851; courriel laaribi@un.org). UN ويمكن توجيه الطلبات ذات الطابع التقني والموضوعي إلى السيد عمر العريبي، شعبة الإحصاءات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (الهاتف: 1(212)963-3042؛ الفاكس 1(212)963-9851؛ البريد الإلكتروني: laaribi@un.org.
    Je suis persuadé que personne ne souhaite un Registre d'équipement qui ne soit pas à la hauteur du progrès technique ou qui soit submergé par l'émergence de nouveaux concepts touchant la description de chacune des catégories telles que définies à l'origine. UN وأنا على ثقة من أن أحداً لا يريد أن يكون لدينا سجل للمعدات التي تجاوزتها عجلة التقدم التكنولوجي أو انحسرت عنها الأضواء نتيجة بزوغ مفاهيم جديدة تؤثر على وصف كل فئة من الفئات بصيغتها المحددة أصلاً.
    271. Il devrait se composer de personnes ayant une compétence scientifique, technique ou juridique à propos des questions abordées dans le Protocole. UN 271- وينبغي أن تكون الهيئة مؤلفة من أشخاص لديهم خبرة علمية وتقنية وقانونية في المسائل التي يغطيها البروتوكول.
    L'exploitation économique ne comprend pas le travail fait par les enfants dans les établissements d'enseignement général, professionnel ou technique ou autres établissements de formation; UN ولا يشمل الاستغلال الاقتصادي العمل الذي يقوم به الأطفال في إطار التعليم العام أو المهني أو التقني الذي يتلقونه أو في أية مؤسسات تدريب أخرى.
    Encourager les investissements à forte intensité de main d'œuvre ainsi que les prêts et financements pour les petites et moyennes entreprises, pour les projets de jeunes, diplômés ou non, et pour les diplômés de l'enseignement technique ou professionnel en particulier. UN تشجيع الاستثمارات كثيفة العمل وكذلك الإقراض والتمويل للمنشآت المتوسطة والصغيرة ومشاريع الشباب والخريجين بصفة عامة، والخريجين في التعليم الفني والتدريب المهني بصفة خاصة؛
    L'État subventionne les secteurs ou les activités qui présentent des externalités intéressantes, par exemple une forte aptitude à stimuler la productivité dans l'ensemble de l'économie, le progrès technique ou le développement humain. UN وتدعم الحكومات تلك القطاعات أو الأنشطة التي تحرز مكاسب خارجية إيجابية مثل التمتع بقدرة عالية على تعزيز نمو الإنتاجية على مستوى الاقتصاد ككل أو إحداث تطور تكنولوجي أو دعم التنمية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد