ويكيبيديا

    "terroristes à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإرهابية في
        
    • إرهابية في
        
    • الإرهابية على
        
    • الإرهابية التي
        
    • الإرهابيين في
        
    • اﻹرهابية بواسطة
        
    • الإرهابيين إلى
        
    • الإرهابية من
        
    • إرهابية خارج
        
    • إرهابيون في
        
    • إرهابيين في
        
    • الإرهابية وقد كان لهاتين
        
    • الإرهابيين عبر
        
    L'interdépendance croissante dans le monde a l'inconvénient qu'elle pourrait faciliter les activités terroristes à travers le monde. UN ويحمل الترابط المتزايد في العالم في طياته خاصة سلبية، حيث يمكنه تيسير الأنشطة الإرهابية في كل أرجاء العالم.
    Ce manque de progrès a suscité des préoccupations, notamment au vu de la reprise des attentats terroristes à l'étranger. UN وكان هذا العجز عن تحقيق تقدم مدعاة للقلق، وخاصة في ضوء تجدد الاعتداءات الإرهابية في الخارج.
    Les membres de ce groupe étaient recherchés pour avoir organisé des actes terroristes à Moscou. UN وكان أفراد تلك المجموعة مطلوبين لاشتراكهم في تنظيم أعمال إرهابية في موسكو.
    :: La commission d'actes terroristes à Bahreïn selon les mêmes méthodes et tactiques que celles du Hezbollah; UN :: تنفيذ أعمال إرهابية في البحرين باستخدام نفس الأساليب والتكتيكات التي يتبعها حزب الله.
    Certains États ont lancé des programmes de réadaptation ou de réconciliation pour encourager les terroristes à réintégrer la société. UN وأنشأت بعض الدول برامج إعادة تأهيل أو مصالحة لتشجيع العناصر الإرهابية على الاندماج مجددا في المجتمع.
    Ce déménagement est motivé par la récente série d'attentats terroristes à la bombe perpétrés à Bogota, Medellín et Cali. UN ويرجع هذا إلى سلسلة من الحوادث الإرهابية التي وقعت مؤخرا واستخدمت فيها القنابل في بوغوتا وميديلين وكالي.
    Mémorandum sur le recours par les terroristes à des moyens de communication sophistiqués pour mener des opérations terroristes en Syrie UN مذكرة عن استخدام وسائل اتصالات متطورة من قبل الإرهابيين في تنفيذ أعمال إرهابية في سورية
    et au peuple jordaniens à la suite des attentats terroristes à Amman UN الإعراب عن مشاعر التعاطف مع الأردن حكومة وشعبا بشأن الهجمات الإرهابية في عَمَّان
    Au cours des années considérées, il a personnellement préconisé la perpétration d'attentats terroristes à l'étranger et y a participé et il a préconisé la perpétration d'attentats à la bombe et d'actes de sabotage et a participé à de tels actes. UN وقام على مدى السنين شخصيا بمناصرة الحملات الإرهابية في الخارج والتورط فيها وكذلك بمناصرة أعمال إلقاء القنابل والتخريب والتورط فيها.
    Un autre problème est celui de l'abus du statut de réfugié par les partisans et sympathisants de groupes terroristes à l'étranger, en particulier pour collecter des fonds. UN وثمة مشكلة أخرى تتمثل في إساءة استعمال مؤيدي الجماعات الإرهابية في الخارج والمتعاطفين معها لمركز اللاجئ، لا سيما لأغراض جمع الأموال.
    Le Portugal veille à rester au fait de la menace terroriste et du phénomène de prolifération des armes de destruction massive, ainsi que de l'intérêt que pourraient avoir certaines organisations terroristes à acquérir ce type d'armes. UN ولا تزال البرتغال تبذل جهدا يهدف إلى التوعية بظاهرة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، واهتمام المنظمات الإرهابية في نهاية المطاف باقتناء هذا النوع من الأسلحة.
    Existe-t-il une loi permettant le gel des avoirs financiers d'entités algériennes qui soutiennent des activités terroristes à l'étranger? UN هل يوجد قانون يسمح بتجميد الأصول المالية لكيانات جزائرية تدعم أنشطة إرهابية في الخارج؟
    Elle ne condamnait pas les atrocités terroristes contre Israël et limitait sa condamnation des attaques terroristes à celles visant les civils. UN ولم يشجب الفظائع الإرهابية المرتكبة ضد إسرائيل، كما قصر إدانته للهجمات الإرهابية على ما يقع منها على المدنيين.
    - Le fait d'aider les auteurs d'actes terroristes à prendre la fuite. UN :: من يساعد مرتكبي الجريمة الإرهابية على الهرب.
    Nous condamnons fermement les attentats terroristes à Kaboul, qui ont causé de nombreuses pertes en précieuses vies humaines. UN وندين بشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت في كابل وراح ضحيتها الكثير من الأرواح الغالية.
    Je voudrais, à ce stade, présenter les condoléances du peuple et du Gouvernement bahamiens au peuple et au Gouvernement jordaniens pour les pertes en vies humaines et les destructions causées par les attentats terroristes à Amman, hier. UN واسمحوا لي في هذا المنعطف بأن أبعث تعازي شعب وحكومة جزر البهاما إلى شعب وحكومة الأردن بمناسبة فقدان الأرواح والتدمير الناجمين عن التفجيرات الإرهابية التي وقعت بالأمس في عمان.
    Aveux de terroristes à Treimsé UN اعترافات الإرهابيين في التريمسة
    Notant que les attentats terroristes à la bombe, à l'explosif ou au moyen d'autres engins incendiaires ou meurtriers se multiplient, et soulignant qu'il importe de compléter les instruments juridiques existants afin de traiter spécifiquement du problème des attentats terroristes commis par de tels moyens, UN وإذ تلاحظ أن الهجمات اﻹرهابية بواسطة القنابل أو المتفجرات أو أجهزة اﻹحراق أو اﻹهلاك اﻷخرى قد أصبحت منتشرة بصورة متزايدة، وإذ تؤكد الحاجة إلى استكمال الصكوك القانونية القائمة بغية القيام على وجه التحديد بمعالجة مشكلة الهجمات اﻹرهابية التي تنفذ بهذه الطرق،
    Il semble que la frustration fondamentale qui découle de cette nature complexe et paradoxale pousse les terroristes à commettre des actes extrêmes. UN والإحباط الذي يسببه ذلك الطابع المعقد والمتناقض هو الذي يدفع الإرهابيين إلى ارتكاب أعمال متطرفة فيما يبدو.
    Ce fait a été attesté par de multiples attentats terroristes à la suite desquels il a été établi que les coupables étaient un ou plusieurs mercenaires recrutés à cette fin. UN وفي هذا الصدد، تأسست الصلة المادية بين نشاط المرتزق وارتكاب الأفعال الإرهابية من خلال هجمات إرهابية كثيرة ثبت فيها أن المقترف هو واحد أو أكثر من المرتزقة الذين تم تأجيرهم لارتكاب الجريمة.
    Quelles sont les mesures prévues par la loi pour empêcher que des fonds détenus par des institutions financières situées sur le territoire de la République tchèque ne soient utilisés par des personnes ou entités ne résidant pas sur ce territoire aux fins de soutenir des actes terroristes à l'étranger? UN ما هي التدابير القانونية القائمة لمنع استخدام الأموال المودعة في المؤسسات المالية للجمهورية التشيكية من قبل أشخاص غير مقيمين وكيانات غير مقيمة من أجل دعم أفعال إرهابية خارج حدود الجمهورية التشيكية؟
    Nous sommes solidaires des pays d'Afrique dans leur condamnation de cet acte commis par des terroristes à Addis-Abeba, capitale politique du continent et siège de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN ونحن نعرب عن تضامننــا مع بلــدان أفريقيــا في اشمئزازها من هذا العمــل الذي ارتكبه إرهابيون في أديس أبابا التي تمثل العاصمة السياسية للقارة بحكم كونها مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Tué le 28 avril 2013 lors d'une attaque visant des repaires terroristes à Deraa et une camionnette transportant des terroristes à Jamla UN قتل أثناء استهداف عدة أوكار للإرهابيين في قرى درعا وسيارة تقل إرهابيين في قرية جملة بتاريخ 28 نيسان/أبريل 2013
    Le Gouvernement des États-Unis a fait figurer les Forces alliées démocratiques (ADF) et l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) parmi les organisations terroristes à combattre. UN أدرجت حكومة الولايات المتحدة تحالف القوى الديمقراطية وجيش اللورد للمقاومة ضمن المنظمات الإرهابية وقد كان لهاتين المنظمتين صلات مع القاعدة.
    Pour vaincre les terroristes et leurs idéologies extrémistes et fanatiques, l'Afghanistan doit non seulement continuer de pouvoir compter sur le soutien de la communauté internationale mais également sur la ferme volonté des autres pays de la région de mettre un terme au mouvement de terroristes à travers les frontières. UN ولدحر الإرهابيين وعقائدهم المتطرفة والمتعصبة، يلزم أفغانستان استمرار دعم المجتمع الدولي ليس هذا فحسب بل يلزمه أيضا التزام قوي من البلدان الأخرى في المنطقة بوقف تنقل الإرهابيين عبر الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد