Depuis lors, le Royaume du Maroc s'est doté d'une législation spécifique pour réprimer les crimes terroristes et pour empêcher le financement du terrorisme. | UN | ومنذ تلك الفترة، أعدت المملكة المغربية تشريعا محددا لقمع الأعمال الإرهابية ومنع تمويل الإرهاب. |
S'abstenir d'apporter quelque forme d'appui que ce soit, actif ou passif, aux entités ou personnes impliquées dans des actes de terrorisme, notamment en réprimant le recrutement de membres de groupes terroristes et en mettant fin à l'approvisionnement en armes des terroristes. | UN | الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح؛ |
À cet égard, la juridiction sur les terroristes et les crimes terroristes ainsi que les possibilités d'extradition revêtent une extrême importance. | UN | ومن المهم للغاية في هذا الصدد أن تحدد الولاية القضائية على الإرهابيين والجرائم الإرهابية وأن توفر إمكانية تسليم الإرهابيين الموجودين في أراضيها. |
Une attention particulière a été accordée au lien existant entre la prolifération incontrôlée des armes légères et les activités de groupes terroristes et des milieux du crime organisé. | UN | وحظيت الصلة بين انتشار الأسلحة الصغيرة دون رقيب وبين الأنشطة الإرهابية أو الجريمة المنظمة بقدر خاص من الاهتمام. |
Quelles mesures législatives ou autres avez-vous mises en place pour donner effet à cet alinéa? En particulier, quelles sont les sanctions pénales prévues dans votre pays pour réprimer i) le recrutement de membres de groupes terroristes; et ii) l'approvisionnement en armes des terroristes? Quelles autres mesures avez-vous prises pour empêcher ces activités? | UN | ما هي التشريعات أو التدابير الأخرى المتبعة لتنفيذ هذه الفقرة الفرعية؟ وما هي بخاصة الجرائم المنصوص عليها في بلدكم التي تحظر `1 ' تجنيد أعضاء للجماعات الإرهابية و `2 ' تزويد الإرهابيين بالسلاح؟ وما هي التدابير الأخرى التي تساعد في منع هذه الأنشطة؟ |
Ce processus est toujours menacé par les groupes de terroristes et ceux qui les soutiennent, et la complaisance n'est pas de mise. | UN | ولا تزال عملية السلام تخضع لتهديد المجموعات الإرهابية ومن يساندون تلك المجموعات، وليس هناك أي مجال لتقبل هذا الوضع. |
:: Fourniture de soutien aux terroristes et aux organisations terroristes. | UN | ■ إمداد الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية بالدعم. |
Il n'a pas été possible d'établir l'existence d'un lien entre l'intéressé et des organisations terroristes, et encore moins avec Oussama ben Laden, le réseau Al-Qaida ou les Taliban; | UN | وقد تعذر كشف ما إن كانت للمحكوم عليه صلة بمنظمات إرهابية أو بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو جماعة الطالبان. |
Il est manifeste qu'il existe une collaboration ouverte des représentants de la Mission internationale avec les terroristes et les séparatistes. | UN | وواضح أن التواطؤ المكشوف بين ممثلي البعثة الدولية والإرهابيين والانفصاليين ماضٍ ومستمر. |
L'audace et le champ d'opération des groupes terroristes et extrémistes ayant élu domicile dans notre région continuent de prendre de l'ampleur. | UN | وتتزايد جرأة الجماعات المتطرفة والإرهابية اللائذة بمنطقتنا، وهي تواصل توسيع نطاق أعمالها. |
Loi no 33 de 2004 relative à la protection de la démocratie constitutionnelle contre les activités terroristes et apparentées | UN | القانون رقم 33 لعام 2004 المتعلق بحماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية وما يتصل بها من أنشطة |
Aux termes de la loi le concernant et de la loi sur les opérations secrètes, le Département de la sécurité de l'État s'emploie à identifier les membres d'organisations terroristes et à prévenir les actes de terrorisme. | UN | وبموجب قانون إدارة الأمن العام وقانون الأنشطة السرية، تنفذ إدارة الأمن العام أنشطة يقوم بها رجال الشرطة السرية، بهدف التعرف على أعضاء المنظمات الإرهابية ومنع وقوع الأعمال الإرهابية. |
S'abstenir d'apporter quelque forme d'appui que ce soit, actif ou passif, aux entités ou personnes impliquées dans des actes de terrorisme, notamment en réprimant le recrutement de membres de groupes terroristes et en mettant fin à l'approvisionnement en armes des terroristes; | UN | الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح |
< < Tous les États doivent ... s'abstenir d'apporter quelque forme d'appui que ce soit, actif ou passif, aux entités ou personnes impliquées dans des actes de terrorisme, notamment en réprimant le recrutement de membres de groupes terroristes et en mettant fin à l'approvisionnement en armes des terroristes > > | UN | الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح |
:: Les États parties s'engagent à coopérer pour l'échange de renseignements sur les activités criminelles terroristes et à communiquer à tout autre État partie tout renseignement ou information dont il disposerait et qui serait susceptible de prévenir la commission d'actes criminels terroristes sur son territoire, contre ses ressortissants ou résidents ou contre ses intérêts; | UN | :: تتعهد الدول المتعاقدة بالتعاون فيما بينها لتبادل المعلومات لمكافحة الجرائم الإرهابية وأن تبادر بإخطار الدولة أو الدول الأخرى المتعاقدة بكل ما يتوفر لديها من معلومات أو بيانات من شأنها أن تحول دون وقوع جرائم إرهابية على إقليمها أو ضد مواطنيها أو المقيمين فيها أو ضد مصالحها. |
On a fait observer que les enlèvements étaient de plus en plus souvent un moyen de financer les activités terroristes et qu'ils avaient atteint des proportions alarmantes dans certains pays, avec des conséquences tragiques pour les victimes et leurs familles. | UN | وأُكد على أن الاختطاف يتزايد استعماله في تمويل الأنشطة الإرهابية وأن تلك الممارسة بلغت مستويات مثيرة للجزع في بعض البلدان، حيث لها آثار مدمرة على الضحايا وأسرهم. |
Le projet de loi que le Gouvernement examine actuellement érige en infraction le recrutement de membres de groupes terroristes et la participation à ces groupes. | UN | يتضمن مشروع القانون الذي تنظر فيه الحكومة، الجرائم المتصلة بتجنيد أفراد الجماعات الإرهابية أو المشاركة فيها. |
Il souhaiterait en particulier voir expliqué ce que ces dispositions entendent par < < actes terroristes > > et < < groupes terroristes > > . Réponse | UN | وترحب بصفة خاصة بتقديم شرح لما يشكل " الأعمال الإرهابية " و " الجماعات الإرهابية " لأغراض هذه القوانين. |
Par conséquent, la communauté internationale doit prendre des mesures pour freiner les flux de ressources et d'armes à destination de groupes terroristes et de leurs appuis. | UN | ولذلك، لا بد للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات تحد من تدفق الموارد والأسلحة على الجماعات الإرهابية ومن يقف وراءها. |
Ce ne fait guère longtemps que l'on craint de voir des terroristes et des acteurs non étatiques acquérir et utiliser des armes de destruction massive. | UN | إن الخوف من حيازة الإرهابيين أو الأطراف من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل أو استعمالها ظاهرة حديثة. |
Il n'a pas été possible d'établir l'existence d'un lien entre l'intéressé et des organisations terroristes, et encore moins avec Oussama ben Laden, le réseau Al-Qaida ou les Taliban; | UN | وقد تعذر كشف ما إن كانت للمحكوم عليه صلة بمنظمات إرهابية أو بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو جماعة الطالبان. |
Les liens entre les organisations criminelles, les terroristes et les trafiquants de drogue créent une situation qui exige une forte coopération régionale et internationale. | UN | والصلات القائمة بين المنظمات الإجرامية والإرهابيين والاتجار بالمخدرات تنتج عنها حالة تتطلب تعاونا دوليا وإقليميا قويا. |
Les forces séparatistes, terroristes et extrémistes de tous bords ne cessent de porter préjudice à la communauté internationale. | UN | وتتسبب القوى الانفصالية والإرهابية والمتطرفة المختلفة النوعية في أضرار لا تنقطع للمجتمع الدولي. |
Elle avait aussi continué à promouvoir les bonnes pratiques dans le domaine de la prévention et de la détection rapide des activités terroristes et des formes connexes d'extrémisme ou autres activités criminelles dans les Balkans occidentaux. | UN | كما واصلت سلوفينيا تعزيز الممارسات الجيدة في مجال منع الأنشطة الإرهابية وما يتصل بها من أشكال التطرف أو الأنشطة الإجرامية الأخرى في غرب البلقان وكشفها في حينها. |
Les raisons susmentionnées pourraient être invoquées pour refuser l'entrée de terroristes et des personnes qui financent leurs activités. | UN | ويمكن الاستناد إلى الأسباب المذكورة أعلاه لرفض دخول الإرهابيين ومن يساندونهم. |
1. Oui, la Malaisie a conclu des accords bilatéraux pour prévenir et réprimer les attentats terroristes et juger les auteurs de tels actes. | UN | 1 - نعم قامت ماليزيا بإبرام اتفاقات ثنائية لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ تدابير ضد مرتكبي هذه الأعمال. |
Il est nécessaire que les Nations Unies prennent des dispositions énergiques afin d’empêcher l’infiltration de terroristes et d’armes à travers la frontière de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ومن الضروري أن تتخذ اﻷمم المتحدة إجراءات حازمة لمنع تسلل اﻹرهابيين واﻷسلحة عبر حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les signes caractéristiques des groupes terroristes et les données concernant leurs contacts éventuels ont été transmis aux services spéciaux russes. | UN | ووُجهت إلى الدوائر المعنية في الاتحاد الروسي معلومات عن الجماعات الإرهابية التي خططت لتلك الأعمال. |
Il a été observé que les organisations terroristes et les groupes criminels organisés se servaient des progrès technologiques pour faciliter leurs activités criminelles. | UN | ولوحظ أن التنظيمات الإرهابية والجماعات الإجرامية المنظّمة تستخدم تكنولوجيات سريعة التطوّر لتسهيل أنشطتها الإجرامية. |