De même, tous les biens communautaires confisqués, notamment à l’ordre des Ansar, devraient être restitués. | UN | وبالمثل، يجب إعــادة جميع الممتلكات الطائفية المصادرة، لا سيما ممتلكات طائفة اﻷنصار. |
Ce point est particulièrement grave étant donné que, selon le jugement de divorce, tous les biens familiaux ont été octroyés au père. | UN | وهذا أمر خطير بشكل خاص، بالنظر إلى أن حكم الطلاق قد منح الأب الحق في جميع الممتلكات الزوجية. |
de la production Le SCN 1993 englobait tous les biens produits par les ménages dans la frontière de production. | UN | تضمن نظام الحسابات القومية لعام 1993 جميع السلع التي تنتجها الأسر المعيشية داخل حدود الإنتاج. |
Toutefois, tous les biens attrayants d'une valeur inférieure à 2 500 dollars se voient attribuer un numéro d'identification et sont inscrits dans les livres d'actifs. | UN | غير أن جميع الأصول غير المستهلكة التي تقل قيمتها عن 500 2 دولار تخضع للوسم وتسجل في سجلات الأصول. |
Ce régime a pour effet que la valeur ajoutée acquise par tous les biens acquis pendant le mariage est partagée également en cas de divorce. | UN | ويدمج هذا النظام الحكم الذي يقضي بتقاسم القيمة المضافة لجميع الممتلكات المكتسبة خلال الزواج بالتساوي في حالة الطلاق. |
Presque tous les biens de la famille, y compris des documents importants comme des certificats de naissance et de mariage, ont disparu ou ont été endommagés ou volés. | UN | وقد فُقدت جميع ممتلكات الأسرة أو أُتلفت أو سُرقت، بما في ذلك الوثائق المهمة كشهادات الميلاد والزواج. |
Pratiquement tous les biens immobiliers privés et commerciaux des anciens habitants ont été détruits. | UN | فقد تم تقريبا تدمير جميع الممتلكات الخاصة والتجارية المملوكة للسكان السابقين. |
Le PAC a fait savoir que tous les biens n'avaient pas été restitués et que certains l'avaient été en mauvais état. | UN | وأعلن حزب مؤتمر الوحدويين الافريقيين بعد ذلك أنه لم تم إعادة جميع الممتلكات وأن بعض الممتلكات المعادة مصابة بتلف. |
Enregistrer dans un fichier tous les biens durables et mettre en place des procédures pour qu'un inventaire physique des biens soit régulièrement effectué | UN | مسك سجل بالأصول يشمل جميع الممتلكات غير المستهلكة، وتنفيذ إجراءات للتحقق دوريا من وجود الأصول ماديا |
Lorsque la femme a un emploi rémunéré, sa contribution est considérée comme représentant entre le tiers et la moitié de la valeur de tous les biens. | UN | وعندما يكون للزوجة وظيفة بدخل يسلم بأن المساهمة تمثل ما بين ثلث جميع الممتلكات ونصفها. |
Aux termes de ce nouveau contrat, tous les biens utilisés pour le projet devaient être transférés à Enka. | UN | وبموجب شروط العقد الجديد، كان ينبغي نقل جميع الممتلكات المستخدمة في المشروع إلى شركة إينكا. |
Les agents des services de douane des États fédérés sont habilités à inspecter tous les biens destinés à l'importation ou à l'exportation et à saisir tout produit de contrebande présumé. | UN | ويخول موظفو الجمارك في ولايات ميكرونيزيا الموحدة سلطة تفتيش جميع السلع المقصود تصديرها من ولايات ميكرونيزيا الموحدة أو استيرادها إليها والاستيلاء على جميع البضائع المشتبه بأنها محظورة. |
Achat de tous les biens et services nécessaires à la Mission pour subvenir aux besoins de 4 000 hommes | UN | شراء جميع السلع والخدمات التي تحتاجها البعثة لدعم 000 4 جندي |
Le Rapporteur spécial a été informé que 90 % de tous les biens consommés par les Palestiniens provenaient d'Israël. | UN | وعلم المقرر الخاص أن ٠٩ في المائة من جميع السلع التي يستهلكها الفلسطينيون تأتي من إسرائيل. |
Donner suite aux autorisations de cession de tous les biens visés et ajuster en conséquence le registre des immobilisations | UN | التصرف في جميع الأصول المأذون بالتصرف فيها وتعديل سجل الأصول تبعاً لذلك |
La valeur de tous les biens est susceptible d'ajustement pour amortissement. | UN | وتكون قيمة جميع الأصول خاضعة للتسوية المناسبة لمراعاة ما حدث فيهـا من انخفاض. |
iii) Services relatifs aux biens et aux stocks : gestion efficace de tous les biens et équipements durables; | UN | ' 3` خدمات إدارة الأصول والجرد: توفير إدارة تتسم بالكفاءة والفعالية لجميع الممتلكات والمعدات غير المستهلكة؛ |
tous les biens appartenant au Gouvernement érythréen qui se trouvaient dans l'enceinte de la résidence ont été emportés vers une destination inconnue. | UN | وقد نُقلت جميع ممتلكات حكومة إريتريا التي كانت بالمبنى إلى وجهة مجهولة. |
tous les biens, meubles ou immeubles, placés sous le contrôle d'un trustee dans l'intérêt d'un bénéficiaire ou dans un but déterminé | UN | ::جميع الموجودات المنقولة أو غير المنقولة الموضوعة تحت تصرف وصي لصالح المستفيد أو لتحقيق غرض محدّد |
Cette augmentation est due à l’expédition et au transport de tous les biens de la MONUL au départ de la zone de la Mission. | UN | وتعزى الزيادة إلى شحن ونقل جميع أصول البعثة من منطقة البعثة. |
On a déclaré que la faculté de vendre donnée au représentant de l'insolvabilité devait être plus réduite afin d'éviter les abus, tels que la vente de tous les biens. | UN | وارتئي أن القدرة على البيع ينبغي أن تكون محدودة بقدر أكبر لتجنب احتمال التعسّف من جانب ممثل الإعسار، كأن يبيع كل الموجودات. |
Augmentation des dépenses due à l'expédition et au transport de tous les biens de la MONUL au départ de la zone de la Mission. | UN | تعزى زيادة الاحتياجات إلى شحن ونقل جميع موجودات البعثة من منطقة البعثة. |
Il n'a pas encore restitué tous les biens koweïtiens dont il s'est emparé. | UN | وما زال يتعين عليه أن يعيد كل الممتلكات الكويتية التي سرقها. |
tous les biens ont été correctement classés et répertoriés. | UN | وقد رتبت جميع البنود وسُجلت كما ينبغي. |
En cas de divorce, tous les biens considérés comme le patrimoine commun sont répartis à parts égales. | UN | وفي حالة الطلاق، تقسم مناصفة أي ممتلكات مسجلة بصفة مشتركة. |
En particulier, on a connu le cas de femmes mariées au sein d'une société matrilinéaire dont la coutume prévoit que tous les biens appartenant à l'homme seront distribués aux sœurs et aux parents de ce dernier à son décès. | UN | وما برحت هناك، بصفة خاصة، حالات تضمنت زواج النساء في مجتمعات منتسبة إلى الأم، حيث تقضي الأعراف بتوزيع كافة الممتلكات التابعة للرجل على شقيقاته وخالاته، وذلك لدى وفاته. |
Il est tenu un registre de tous les biens durables. | UN | ويُحتفظ بقائمة موجودات لجميع الأصول غير المستهلكة. |