ويكيبيديا

    "tous les membres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أعضاء
        
    • جميع أفراد
        
    • لجميع أعضاء
        
    • لجميع أفراد
        
    • جميع الأعضاء
        
    • كل أعضاء
        
    • جميع الدول الأعضاء
        
    • كافة أعضاء
        
    • كل أفراد
        
    • وجميع أعضاء
        
    • بجميع أعضاء
        
    • لكل أعضاء
        
    • كافة أفراد
        
    • لجميع الأعضاء
        
    • جميع البلدان الأعضاء
        
    Nous sommes persuadés également que ce point de vue est partagé par tous les membres de la Conférence et que tous souhaitent parvenir à un accord. UN ويحفزنا أيضا على العمل ما نلمسه من تقبل جميع أعضاء المؤتمر لهذا المفهوم، ووجود رغبة مشتركة بينهم، في التوصل إلى اتفاق.
    Celui-ci était composé de tous les membres de la délégation du Comité spécial au séminaire. UN وتألفت لجنة الصياغة من جميع أعضاء وفد اللجنة الخاصة لدى الحلقة الدراسية.
    tous les membres de l'ONU sont à présent au courant de notre situation difficile. UN وفي الوقت الحاضر ينبغي أن يكون جميع أعضاء الأمم المتحدة على علم بنكبتنا.
    Il devrait également prendre toutes les mesures nécessaires, selon qu'il conviendra, pour protéger tous les membres de la société des actes de torture. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، عند الاقتضاء، كل ما يلزم من تدابير لحماية جميع أفراد المجتمع من أفعال التعذيب.
    Avant de terminer, je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de la Troisième Commission de leur contribution aux travaux de cette commission. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن امتناني لجميع أعضاء اللجنة الثالثة على إسهامهم في أعمال اللجنة.
    Les participants ont envisagé la question des groupes insuffisamment desservis selon des critères qualitatifs et quantitatifs applicables à tous les membres de la société. UN ونظرت حلقة العمل في مفهوم السكان الذين يعانون من نقص الخدمات من الناحيتين الكيفية والكمية المناسبة لجميع أفراد المجتمع.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de ce groupe de leur appui. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع أعضاء ذلك الفريق على دعمهم.
    Entre autres responsabilités, il incombe au chef de la mission de s'assurer que tous les membres de la mission : UN ويتعين على رئيس البعثة على وجه الخصوص، أن يكفل قيام جميع أعضاء البعثة بالأشياء التالية، في جملة أمور:
    Premièrement, les organisations ainsi que leurs programmes doivent être inclusifs et représentatifs de tous les membres de la communauté. UN الأولى، يتعين على المنظمات وبرامجها أن تكون اشتمالية وأن تكفل تمثيل جميع أعضاء المجتمع المحلي.
    Cette conviction anime et continuera d'animer tous les membres de son équipe. UN وهذا المبدأ يفضي، حاليا ومستقبلا، لحفز جميع أعضاء مكتب الممثلة الخاصة.
    Je suis convaincu que tous les membres de la Commission souscrivent sans réserve à cela. UN وأعتقد بشدة أن جميع أعضاء اللجنة يتفقون معي تماما حول هذا الموضوع.
    Le droit doit s'appliquer à tous les membres de la communauté internationale sans exception. UN فمبدأ سيادة القانون يجب أن يطبق على جميع أعضاء المجتمع الدولي دون استثناء.
    Je dois être plus dur, plus fort, et plus masculin que tous les membres de l'équipe car s'ils sentent le moindre effet "gay" chez moi, Open Subtitles يجب أن أكون قاسي و قوي و أكثر رجوله من جميع أعضاء الفريق لأنه لو شعروا ولو قليلاً بأنني مثلي
    C'est au nom de tous les membres de l'Organisation qu'il s'acquitte de ses responsabilités. UN والمجلس في اضطلاعه بواجباته إنما يعمل بالنيابة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    :: Respecter tous les membres de la mission, quels que soient leur statut, leur grade, leur origine ethnique ou nationale, leur race, leur sexe ou leurs croyances; UN :: احترام جميع أفراد حفظ السلام الآخرين بغض النظر عن مركزهم أو رتبتهم أو أصلهم العرقي أو القومي أو جنسهم أو عقيدتهم؛
    Il devrait également prendre toutes les mesures nécessaires, selon qu'il conviendra, pour protéger tous les membres de la société des actes de torture. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، عند الاقتضاء، كل ما يلزم من تدابير لحماية جميع أفراد المجتمع من أفعال التعذيب.
    Si les décisions du Conseil doivent être obligatoires pour tous les membres de l'Organisation des Nations Unies, elles doivent résulter de débats incluant tous ces Membres. UN إذا ما كان لقرارات المجلس أن تكون ملزمة لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تكون نتاج مداولات جميع أولئك اﻷعضاء.
    Elle facilite l'accès de tous les membres de la communauté à la technologie, à la formation et aux communications. UN وتوفر الوحدة التي أنشئت فرصة أكبر لجميع أفراد المجتمع للحصول على التكنولوجيا والتدريب وللاستفادة من وسائل الاتصال.
    Je demande instamment à tous les membres de se poser une question : que pouvons-nous faire pour l'Afrique? UN وأحث جميع الأعضاء على توجيه سؤال واحد، وهو ما الذي يمكننا أن نفعله من أجل أفريقيا؟
    Le sommet a clairement démontré la volonté de tous les membres de l'OSCE de promouvoir la paix et la stabilité dans la région. UN وقد عبر اجتماع القمة بوضوح عن رغبة كل أعضاء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة.
    Le Secrétaire général encourage tous les membres de l'Autorité qui ne sont pas encore parties à l'Accord de 1994 à le devenir à la plus proche occasion possible. UN ويشجع الأمين العام جميع الدول الأعضاء في السلطة التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاق عام 1994 على أن تصبح أطرافا فيه في أقرب فرصة ممكنة.
    Lorsque l'avis nous sera transmis, le texte en sera distribué à tous les membres de la Conférence du désarmement. UN وحال الحصول على المشورة، ستتاح أمام كافة أعضاء المؤتمر.
    À l'heure actuelle, Khartoum et d'autres provinces ont entrepris une vaste campagne de boisement, à laquelle participent tous les membres de la société : les jeunes, les personnes âgées, les hommes et les femmes. UN وتقوم اﻵن ولاية الخرطوم، وولايات أخرى، بحملة واسعة للتشجير يشترك فيها كل أفراد المجتمع: الشباب والكهول، رجالا ونساء.
    Nous vous remercions, Monsieur le Président, ainsi que tous les membres de cette noble institution, de l'appui qui a permis au Libéria d'atteindre ce niveau de progrès. UN أشكركم، سيدي، وجميع أعضاء هذه المؤسسة النبيلة على الدعم الذي انتقل بليبريا إلى هذه المرحلة من إحراز التقدم.
    Le Japon demande à tous les membres de la Conférence du désarmement de faire montre d'un esprit de souplesse et de coopération et d'engager immédiatement un travail de fond dans cette instance. UN وتهيب اليابان بجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى إظهار روح المرونة والتعاون، والشروع فوراً في الأعمال الموضوعية للمؤتمر.
    tous les membres de la communauté internationale doivent pouvoir profiter pleinement des régimes juridiques applicables à l'utilisation des océans. UN وينبغي أن تتاح لكل أعضاء المجتمع الدولي فرصة وافية للاستفادة من النظم القانونية المطبقة على استخدامات المحيطات.
    Même là où les connaissances sont mises en commun avec tous les membres de la communauté, les opinions portées sur ces connaissances ne sont pas unanimes. UN وحتى عندما تكون المعارف مشتركة بين كافة أفراد مجتمع محلي، لا تكون وجهات النظر فيما يخص هذه المعارف عامة.
    Aux fins du désarmement, il est indispensable que tous les membres de la Conférence manifestent leur volonté politique de mener ces négociations. UN وحتى يتحقق نزع السلاح، لا بد لجميع الأعضاء في المؤتمر أن يبرهنوا على امتلاكهم الإرادة السياسية لإجراء هذه المفاوضات.
    La délégation de l'orateur appuie aussi la libéralisation du commerce des services, à condition que tous les membres de l'OMC ouvrent simultanément leur marché. UN ووفده يؤيد تحرير الخدمات طالما يتم بالتزامن في جميع البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية ويُفتح سوق الخدمات بالتزامن في كل بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد