Dans le bilan énergétique, il est préférable de mesurer tous les produits selon la même unité, par exemple le contenu énergétique. | UN | ومن المفيد في حساب ميزان الطاقة قياس جميع المنتجات باستخدام المصطلحات نفسها، محتوى الطاقة على سبيل المثال. |
Sont disponibles tous les produits et services liés aux données toponymiques et topographiques du Service national de topographie, et notamment : | UN | وتنسحب إمكانية الحصول على جميع المنتجات والخدمات الطبوغرافية الرقمية والمتعلقة ببيانات الأسماء، بما في ذلك: |
Obligation de présenter des rapports pour tous les produits chimiques inscrits aux tableaux de la CIAC | UN | متطلبات الإبلاغ عن جميع المواد الكيميائية الواردة في جداول اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية |
tous les produits reportés sont répertoriés avec le motif de leur report et ces renseignements sont disponibles en ligne. | UN | وقد سُجّل جميع النواتج المؤجلة وأسباب تأجيلها، ويمكن الاطلاع على البيانات المتعلقة بذلك على الانترنت. |
tous les produits de l'Initiative sont soumis à un processus d'examen par des pairs, ces derniers étant nommés par l'UNODC pour chaque produit. | UN | وتخضع جميع منتجات المبادرة لعملية استعراض يجريها النظراء ويعين المكتب من أجلها خبراء استعراض من أجل كل منتج. |
Toutefois, la hausse des prix ne concerne pas tous les produits de base et son ampleur est réduite par les fluctuations de taux de change. | UN | بيد أن الزيادات في الأسعار لا تشمل جميع السلع الأساسية، كما أن حركات أسعار الصرف تحدّ من حجم هذه الزيادات. |
Inventaire de tous les produits du centre d'échange et des publics visés | UN | قائمة جرد لجميع المنتجات المعلوماتية لآلية تبادل المعلومات وجمهورها المستهدف |
La Suisse offre également un accès en franchise de droits et sans contingent pour tous les produits d'exportation des PMA depuis septembre 2009. | UN | وتتيح سويسرا أيضا، منذ أيلول/سبتمبر 2009، وصول جميع المنتجات الوافدة إلى أسواقها من أقل البلدان نموا دون رسوم ودون حصص. |
Avec l'appui de la police des frontières, la Direction contrôle l'entrée et la sortie de tous les produits aux frontières. | UN | وتتولى هذه المديرية، بدعم من الشرطة الحدودية، مراقبة جميع المنتجات التي تدخل إلى البلد وتخرج منه على الحدود. |
tous les produits achetés localement sont minutieusement inspectés par l'équipe en charge de l'assurance qualité du sous-traitant responsable des achats. | UN | ويقوم فريق توكيد الجودة التابع للمتعاقد بفحص جميع المنتجات الزراعية التي تم شراؤها محليا. |
Pratiquement tous les produits originaires des PMA devraient se voir garantir un accès en franchise de droits aux marchés des pays industrialisés et d'autres pays en développement plus avancés. | UN | وينبغي، بصفة رئيسية، إعفاء جميع المنتجات الناشئة في أقل البلدان نموا من الرسوم الجمركية لدى دخولها إلى أسواق البلدان الصناعية والبلدان النامية الأخرى الأكثر تقدما. |
On signalera que ces notes s'appliquent également, s'il y a lieu, à tous les produits fabriqués à partir d'éléments non originaires. | UN | ويلاحظ أن أحكام الملاحظات تنطبق أيضا، حسب الاقتضاء، على جميع المنتجات المستخدم في تصنيعها مدخلات غير ناشئة. |
Les autorités iraquiennes ont déclaré que tous les produits chimiques avaient été détruits unilatéralement. | UN | وأعلن العراق أنه قد تم التخلص من جميع المواد الكيميائية من جانب واحد. |
— Les sites et installations qui interviennent dans la production, le traitement, l'utilisation ou l'entreposage de tous les produits chimiques susmentionnés; | UN | ● المواقع والمرافق المستخدمة في إنتاج أو تجهيز أو استهلاك أو تخزين جميع المواد الكيميائية المذكورة أعلاه؛ |
Cette situation pourrait nuire à la capacité du Département d'exécuter tous les produits prescrits dans les délais requis en période de pointe. | UN | وقد يؤثر ذلك الوضع على قدرة الإدارة على تنفيذ جميع النواتج المقررة في الوقت المناسب لما يبلغ الطلب ذروته. |
Il a aussi noté, toutefois, que les taux globaux d'exécution pouvaient induire en erreur si l'on mettait tous les produits sur un pied d'égalité. | UN | غير أنه لوحظ أيضا أن معدلات التنفيذ الاجمالية يمكن أن تكون مضللة عندما تعامل جميع النواتج بالتساوي. |
Les efforts faits par le Japon pour assurer l'accès aux marchés à presque tous les produits des pays les moins avancés méritent aussi d'être notés. | UN | كما أن جهود اليابان من أجل توسيع فرص الوصول إلى الأسواق أمام ما يكاد يكون جميع منتجات أقل البلدان نمواً جديرة بدورها بالتقدير. |
Un effort particulier devrait être fait pour permettre l'admission en franchise de douane et hors contingent de tous les produits des PMA. | UN | وينبغي بذل جهد خاص لتوفير نفاذ جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية وبدون حصص محددة. |
L'île importe presque tous les produits finis qu'elle consomme. | UN | وهي تستورد جميع السلع التجارية الجاهزة اللازمـة لهـا تقريبا ولا تنتج إلا نسبة ضئيلة من السلع المصنعة محليا. |
Il fallait garantir un accès sûr et prévisible aux marchés grâce à l'admission consolidée, en franchise et hors contingent de tous les produits originaires des PMA; | UN | :: ضمان الوصول إلى الأسواق بشكل مأمون وقابل للتنبؤ بالنسبة لجميع المنتجات التي منشأها أقل البلدان نمواً، بدون رسوم وبدون تحديد حصص. |
La soumission en temps utile de réponses concernant les importations de tous les produits chimiques inscrits à l'Annexe III est essentielle pour le fonctionnement efficace de la procédure PIC. | UN | ويعتبر تقديم ردود الواردات في حينها بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث أمراً أساسياً لكفالة فعالية عمل الإجراء الخاص بالموافقة المسبقة عن علم. |
En outre, tous les produits de communication sont à présent regroupés et intégrés au cadre de budgétisation axée sur les résultats de la Section. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري الآن توحيد جميع نواتج الاتصالات وإدراجها في إطار الميزنة القائمة على النتائج الخاص بالقسم |
45. Le Japon offrait un régime spécial aux PMA pour tous les produits visés par son schéma. | UN | ٥٤- وفرت اليابان معاملة خاصة ﻷقل البلدان نموا فيما يتعلق بجميع المنتجات المشمولة بالمخطط. |
Elle interdit également l'homologation de tous les produits techniques et préparations pesticides contenant du méthamidophos comme ingrédient actif. | UN | ويحظر أيضاً تسجيل كل المنتجات التقنية وتركيبات مبيدات الآفات التي يستخدم فيها الميثاميدوفوس كمادة فعالة. |
La Classification centrale de produits (CPC) constitue un cadre pour la comparaison internationale de statistiques relatives à tous les produits (biens et services). | UN | ٤١ - يوفر التصنيف المركزي للمنتجات إطارا للمقارنة الدولية للاحصاءات التي تتناول كافة المنتجات )الخدمات الى جانب السلع(. |
De même, nous continuerons d'oeuvrer en faveur de l'adoption de tarifs douaniers communs, de la facilitation des échanges et de la libre circulation de tous les produits. | UN | وبالمثل، ومن بين أمور أخرى، سنواصل العمل على اعتماد تعرفات جمركية مشتركة، وتسهيل التجارة والحركة الحرة لكل المنتجات. |
Le Comité a dressé un inventaire de tous les produits chimiques importés à Sri Lanka, y compris les pesticides, les médicaments et les produits chimiques industriels. | UN | وقامت هذه اللجنة بتجميع قائمة جرد بجميع المواد الكيميائية المستوردة إلى البلد بما في ذلك المبيدات والمواد الصيدلية والمواد الكيميائية الصناعية. |
54. Toutefois, à partir du second semestre de 2008, la tendance des prix de presque tous les produits de base s'est sensiblement inversée. | UN | 54- بيد أنه، ومنذ النصف الثاني من عام 2008، حدث تحوُّل كبير في اتجاه الأسعار لجميع السلع الأساسية تقريباً. |
Cette catégorie recouvre tous les produits reçus par l'organisation pour lesquels la nature et l'usage des fonds sont désignés. | UN | تعكس هذه الفئة جميع الإيرادات التي تتلقاها إحدى المنظمات. |