Je... Je peux nous avoir un boulot payé tout de suite. | Open Subtitles | يمكنني الحصول على مصدر للرزق لنا سوياً في الحال |
Arrêtez-vous ! Arrêtez-vous tout de suite ! Police de Chicago ! | Open Subtitles | توقف جانباً , توقف في الحال قسم شرطة شيكاغو |
Il s'agit avant tout de valoriser le potentiel créateur et productif des pauvres et des groupes défavorisés, notamment des femmes. | UN | ويتعلق اﻷمر قبل كل شيء بتقييم إمكانية الابداع والانتاج لدى الفقراء والفئات المحرومة ولا سيما النساء بدور خلاق. |
J'aimerais souligner qu'il importe par-dessus tout de réaliser ces réformes globalement et de manière équilibrée. | UN | وقبل كل شيء أود أن أشير إلى أهمية تنفيذ هذه اﻹصلاحات فــي مجموعها بشكــل متوازن. |
tout de suite après avoir été détecté, l'appareil s'est posé sur un terrain qui semblait être un terrain de manoeuvre avancée. | UN | وقد هبطت تلك الطائرة بعد قليل من اعتراضها في ساحة تبدو وكأنها موقع أمامي للعمليات. |
Nous avons conclu qu'il resterait sur le bateau, j'appelle ma femme tout de suite, je lui dirais ce que vous voulez. | Open Subtitles | الاتفاق كان, أن يبقى على متن القارب, لكنني سأتصل بزوجتي في الحال, وسأخبرها بأي شي تفكر به. |
Fiston, monte à l'arrière de ma voiture, tout de suite, allez, on y va. | Open Subtitles | بني أدخل في المقعد الخلفي في الحال ، لنذهب ، هيا |
Mais si tu as besoin de quelque chose, appelle-moi. Je viendrai tout de suite. | Open Subtitles | إذا كنت بحاجة لأي شيء اتصلي بي و سأعود في الحال |
S'ils avaient un cercueil avec tout ça, tu pourrais me tuer tout de suite. | Open Subtitles | أريني صندوقًا فيه واحدًا من هذا الشيء ويمكنك قتلي في الحال |
Parlez de douleurs thoraciques, on vous soignera tout de suite. | Open Subtitles | أخبرهم إن الألم في الصدر، سيسعفونك في الحال |
D'accord. Téléphones au sol, tout de suite ! Maintenant ! | Open Subtitles | حسناً, الهواتف المحمولة علي الأرض في الحال, الأن. |
La description de la situation donnée par le Centre a confirmé que les Palestiniennes étaient victimes avant tout de leur propre société. | UN | وأضافت قائلة إن الوضع الذي وصفه المركز يؤكد أن النساء الفلسطينيات هن أولاً وقبل كل شيء ضحايا لمجتمعهن. |
Ils sortent tout de la cave pendant qu'ils réparent ce tuyau. | Open Subtitles | انهم ينقلون كل شيء خارج القبو ليصلحوا ذلك الانبوب |
Vous avez su tout de suite en rencontrant Mère. C'est différent. | Open Subtitles | لقد أخبرتني إنّك عرفت كل شيء عندما قابلت أمي. |
Je n'avais pas besoin de vous demander votre formation, je savais déjà tout de vous, j'ai fait des recherches. | Open Subtitles | وانا لم اكن مضطرا لأسألك عن مؤهلاتك انا اعرف كل شيء عنك لقد بحثت عنك |
Je t'aimerai toujours quand je saurai enfin tout de toi. | Open Subtitles | سأظل أحبك، بعدما أعلم أخيرًا كل شيء عنك. |
Rentre. J'arrive tout de suite. | Open Subtitles | لا بأس عد إلى الداخل سأصعد إليك بعد قليل |
Tu savais tout de ma réputation avant de mettre un pied à Boston. | Open Subtitles | أنت علمتي كل شئ عن سمعتي قبل أن تخطي بقدميك إلى بوسطن |
Tu ne te rappelles pas du tout de la nuit dernière, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أنت لا تذكر أي شيء عن ليلة أمس، أليس كذلك ؟ |
En général, les domestiques qui arrivent des pays d'Asie cités plus haut ne parlent pas l'arabe et ignorent tout de la culture du pays. | UN | فالخدم الذين يأتون من بلدان آسيا المذكورة أعلاه لا يتكلمون العربية، بصورة عامة، ولا يعلمون شيئاً عن ثقافة البلد. |
Daniel nous disait que vous saviez tout de la légende du Yowie Yahoo, M. Illiwara. | Open Subtitles | دانيال اخبرُنا بأنّك تَعْرفُ كلّ شيء عن أسطورة ياهوو السّيد ايلوارا |
Cependant, à ce stade, il s'agit avant tout de préciser le cadre juridique de la coopération internationale dans le système des Nations Unies. | UN | بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر. |
Le Comité a également noté que l'Assemblée générale, dans la même résolution, reconnaît qu'il importe avant tout de définir un ensemble d'objectifs clairement circonscrits pour cette conférence et que des questions telles que l'organisation, son lieu de réunion, ses dates et son financement devraient aussi être examinées par le Sous-Comité. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الجمعية العامة وافقت، في القرار ذاته، على أن أهم خطوة في هذا الشأن هي أن تحدد لهذا المؤتمر مجموعة من اﻷهداف الدقيقة التحديد، وكذلك على أن تنظر اللجنة الفرعية أيضا في التفاصيل من قبيل الجوانب المتصلة بتنظيم المؤتمر ومكان انعقاده وتوقيته وتمويله. |
Tu vas nous dire tout ce que tu sais sur ces gars tout de suite. | Open Subtitles | ستقومين بإخبارنا كل شيءٍ تعرفينه عن هؤلاء الرجال الآن |
Installez-vous, ils arrivent tout de suite. | Open Subtitles | استريحوا من فضلكم، سيكونون معكم عمّا قريب. |
Si lui ou l'un de ses gars se pointent, préviens-moi tout de suite. | Open Subtitles | إن أتى إلى هنا، أو أحد رجالة فلتخبرني بالحال |
À tout de suite, pour les cinq dernières lesbiennes... interviews. | Open Subtitles | وسنعود لكم مع نهائي المقابلات لسحاقيات الخمس الأوائل |
Je dois te parler dehors tout de suite. | Open Subtitles | أريد أن أتحدث إليك في الخارج حالاً |
Il y a du sang et des biscuits partout. J'espère qu'elle mourra tout de suite. | Open Subtitles | ـ هناك دماء وبسكويت في كل مكان ـ آمل إنها ماتت بالفور |