ويكيبيديا

    "toute autre personne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي شخص آخر
        
    • أي أشخاص آخرين
        
    • لأي شخص آخر
        
    • بأي شخص آخر
        
    • غيرهم من الأشخاص
        
    • أي فرد آخر
        
    • أيِّ شخص آخر
        
    • وغيرهم دون
        
    • لغيره
        
    • الأشخاص الآخرون
        
    • شخص آخر يؤدي
        
    • جميع الأشخاص الآخرين
        
    • أي موظف آخر
        
    • لشخص آخر
        
    • متورط آخر
        
    Le détenu isolé ne perdait aucun de ses droits, sauf qu'il ne pouvait communiquer ni avec un parent ni avec toute autre personne. UN ولا يفقد المحتجز حقوقه إلا ما خلا أن أمر الحجز لا يبلّغ إلى أي من أقربائه أو أي شخص آخر.
    Pour l'heure, les incidents racistes sont définis comme étant des incidents perçus comme tels par la victime ou par toute autre personne. UN وتعرف الحوادث العنصرية في الوقت الراهن على أنها الحوادث التي يشعر الضحية أو أي شخص آخر بأنها حوادث عنصرية.
    La délivrance d'un certificat de décès devrait avoir exactement les mêmes effets pour une personne disparue que pour toute autre personne. UN وينبغي أن يكون لإصدار شهادة وفاة شخص مفقود جميع الآثار التي تترتب عليه في حالة أي شخص آخر.
    En dehors des résidents permanents, détenteurs d'un permis, toute autre personne souhaitant entrer dans la zone de séparation doit obtenir une autorisation. UN وفيما عدا المقيمين الدائمين المُصرَّح لهم، يتعين على أي شخص آخر يرغب في دخول المنطقة الفاصلة الحصول على تصريح.
    Cet homme nous avons trouvé, toute autre personne qui se blesse, c'est sur ses mains. Open Subtitles هذا الرجل الذي وجدناه، أي شخص آخر يتأذّى، هذا يقع على عاتقه.
    D'être assistée d'un avocat, d'un représentant légal ou de toute autre personne selon les modalités fixées par la loi. UN مساعدة محام أو ممثل قانوني، وكذلك أي شخص آخر وفق ما يحدده القانون.
    Les mesures garantissant que toute personne privée de liberté soit autorisée à communiquer avec sa famille et à recevoir des visites de sa famille, de son conseil ou de toute autre personne de son choix. UN التدابير التي تضمن حصول أي شخص يحرم من حريته على إذن للاتصال بأسرته أو محاميه أو أي شخص آخر يختاره، وتلقي زيارتهم.
    La délivrance d'un certificat de décès devrait avoir exactement les mêmes effets pour une personne disparue que pour toute autre personne. UN وينبغي أن يُحدث إصدار شهادة وفاة مفقود نفس الآثار التي يحدثها في حالة أي شخص آخر.
    Cependant, cet article n'interdisait pas à un parent ou à toute autre personne ayant autorité sur un enfant de lui administrer un châtiment raisonnable. UN ومع ذلك، فإن هذا الباب لا يؤثر على حق أي من الوالدين أو أي شخص آخر في ممارسة الرقابة على الطفل ومعاقبته معاقبة معقولة.
    La délivrance d'un certificat de décès devrait avoir exactement les mêmes effets pour une personne disparue que pour toute autre personne. UN وينبغي أن يُحدث إصدار شهادة وفاة مفقود نفس الآثار التي يحدثها في حالة أي شخص آخر.
    Dans le pays, toute personne est autorisée à se rassembler librement et à s'associer avec toute autre personne à des fins légitimes. UN فيجوز لكل شخص في البلد التجمع بحرية وتشكيل جمعية مع أي شخص آخر لأغراض مشروعة.
    Les détenus, les prisonniers ou toute autre personne peuvent saisir directement les tribunaux ou engager des procédures administratives pour obtenir réparation de l'action ou de la décision contestée. UN ويجوز للمحتجزين والسجناء أو أي شخص آخر اللجوء مباشرة إلى المحاكم أو رفع دعاوى إدارية للحصول على تعويض عن الفعل أو القرار المطعون فيه.
    De plus, le Code pénal prévoit des circonstances aggravantes lorsque les mauvais traitements sont commis envers un mineur, par ses parents ou toute autre personne ayant autorité sur lui. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون العقوبات على ظروف مشددة عندما يسيء معاملة الحدث والداه أو أي شخص آخر له سلطة عليه.
    Veuillez noter que vous devez être autorisé à soumettre la présente demande au Comité des disparitions forcées par les proches de la personne disparue, leurs représentants légaux, leurs avocats ou toute autre personne ayant un intérêt légitime dans l'affaire. UN والمرجو ملاحظة أنه يجب الحصول على الإذن من أقارب الشخص المختفي، أو ممثليهم القانونيين أو محاميهم أو أي شخص آخر له مصلحة مشروعة، من أجل تقديم هذا الطلب إلى اللجنة المعنية بالاختفاء القسري.
    :: Pour la garde d'un enfant de moins de trois ans ou d'un enfant invalide de moins de 18 ans en cas de maladie de la mère, ou de toute autre personne qui s'occupe effectivement de l'enfant; UN :: لحضانة طفل دون سن الثالثة أو طفل مُقعد دون سن الثامنة عشرة في حالة مرض الأم، أو مرض أي شخص آخر يُعنى فعلا بالطفل؛
    De plus, l'auteur a été traité à tous égards comme toute autre personne qui se serait trouvée dans sa situation. UN وإضافة إلى ذلك، لقي صاحب البلاغ في جميع النواحي المعاملة التي يلقاها أي شخص آخر في وضع مماثل لوضعه.
    vi) Le fait de priver intentionnellement un prisonnier de guerre ou toute autre personne protégée de son droit d’être jugé régulièrement et impartialement; UN ' ٦ ' تعمد حرمان أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية من حقه في أن يحاكم محاكمة عادلة ونظامية؛
    De manière analogue, le Gouvernement rwandais nie que son armée ait forcé des enfants ou toute autre personne à travailler dans les mines contre leur gré. UN وعلى نحو مماثل، ترفض الحكومة الرواندية دعوى قيام جيشها فعلا بتسخير الأطفال أو أي أشخاص آخرين للعمل في أي مناجم بالكونغو.
    Dans le cas de toute autre personne, cette prime se montrera aux deux tiers du salaire minimum national. UN وبالنسبة لأي شخص آخر تبلغ هذه المكافأة ثلثي الحد الأدنى الوطني للأجور.
    La source a également indiqué que M. Abdel Samara a été détenu au secret, sans pouvoir prendre contact avec un avocat ou avec toute autre personne. UN ويقول المصدر أيضاً إن السيد عبد الرحمن سمارة ظل في الحبس الانفرادي دون أي إمكانية للاتصال بمحامي دفاع أو بأي شخص آخر.
    Le Groupe de travail peut inviter des membres du Secrétariat ou toute autre personne qu'il considère qualifiée à cet égard à lui fournir les avis spécialisés ou l'information voulus ou à lui donner leur assistance dans l'examen des questions relevant de sa compétence. UN ويجوز للفريق العامل أن يدعو أعضاء من الأمانة العامة أو غيرهم من الأشخاص الذين يعتبرهم أكفاء لتزويده بالخبرة أو المعلومات الملائمة أو مده بأي مساعدة أخرى للنظر في المسائل التي تدخل ضمن اختصاصه.
    L'article 78 de la Constitution protège en outre le pouvoir judiciaire, en termes très larges et sans équivoque, notamment contre l'ingérence de membres des pouvoirs exécutif ou législatif ou de toute autre personne. UN وتحمي المادة 78 من الدستور كذلك السلطة القضائية بموجب أحكام عامة وواضحة جداً، بما في ذلك حمايتها من تدخل السلطة التنفيذية أو السلطة التشريعية للدولة أو أي فرد آخر.
    Envisager d'incriminer expressément le fait d'accorder un avantage à toute autre personne afin qu'elle abuse de son influence, ou le fait pour toute autre personne de solliciter un avantage aux mêmes fins; UN :: النظر في تجريم ممارسة النفوذ غير المشروعة لصالح أيِّ شخص آخر أو التماسها من أيِّ شخص آخر تجريماً صريحاً.
    Le Comité est gravement préoccupé par l'ampleur des violences sexuelles, y compris des viols, à l'égard des femmes et des enfants, en particulier dans les sites de personnes déplacées et les camps de réfugiés et leurs alentours, commis en toute impunité autant par les milices, les groupes et forces armés que par toute autre personne. UN 20- يساور اللجنة قلق شديد إزاء نطاق أعمال العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، التي تُرتكب ضد النساء والأطفال، ولا سيما في مواقع تجمّع المشردين ومخيمات اللاجئين وجوارها، وهي أعمال يرتكبها أفراد الميليشيات والجماعات والقوات المسلحة وغيرهم دون أن يخشوا أي عقاب.
    Le présent article n'exclut aucun droit à indemnisation qu'aurait la victime ou toute autre personne en vertu des lois nationales. UN ليس في هذه المادة ما يمس أي حق للمعتدى عليه أو لغيره من الأشخاص فيما قد يوجد من تعويض بمقتضى القانون الوطني.
    Le parent, le tuteur ou toute autre personne ayant la charge ou la garde d'un enfant pour lequel l'école est obligatoire a la responsabilité de faire en sorte qu'il soit scolarisé. UN والآباء أو الأوصياء أو الأشخاص الآخرون المسؤولون عن قاصر في سن الالتحاق الإلزامي بالمدرسة أو المعنيون برعايته، يتحملون مسؤولية التأكد من أن القاصر مسجل في المدرسة.
    Le Code ne contient pas non plus de dispositions incriminant la torture infligée à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel. UN ويخلو التعريف أيضاً من أحكام تحدد، كجريمة، التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة أو قبول مسؤول حكومي أو شخص آخر يؤدي مهام رسمية.
    Pourtant ceux-ci doivent bénéficier des mêmes mesures de protection que toute autre personne. UN ومع ذلك، ينبغي أن يتمتع الموظفون المدنيون بنفس الحماية التي يتمتع بها جميع الأشخاص الآخرين.
    b) Dans chaque cas l'enquête indiquera la responsabilité, le cas échéant, incombant à un fonctionnaire du HCR ou à toute autre personne, concernant cette perte. UN (ب) يجب أن يبين التحقيق في كل حالة ما إذا كان أي موظف من موظفي المفوضية أو أي موظف آخر مسؤولاً عن الخسارة.
    2. On entend par'prostitution d'enfants'le fait de promettre ou d'offrir à une personne les services d'un enfant pour accomplir des actes sexuels avec cette personne ou toute autre personne, contre toute forme de dédommagement ou de rétribution. UN " ٢ - يُقصد بعبارة `دعارة اﻷطفال` فعل تعاطي أو عرض خدمات أي طفل لشخص آخر للقيام بأفعال جنسية مع ذلك الشخص أو أي شخص آخر، لقاء أي شكل من التعويض أو المكافأة.
    En raison de leur qualité de policiers, ils n'ont pas été traduits devant un tribunal comme l'aurait été toute autre personne ayant commis des infractions comparables. UN فلأفراد الشرطة وضع يحول دون عرضهم على المحكمة كأي متورط آخر في تجاوزات مشابهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد