ويكيبيديا

    "toute l'aide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل المساعدة
        
    • إعلامها
        
    • كل مساعدة
        
    • جميع المساعدات
        
    • أي مساعدة
        
    • بكل المساعدة
        
    • كل المساعدات
        
    • أية مساعدة
        
    • كل الدعم
        
    • وسائل اﻹعلام بكل مساعدة
        
    • كل المعونة
        
    • كافة المساعدات
        
    • كل عون
        
    • كل أشكال المساعدة
        
    • لكل مساعدة
        
    Tu vas avoir besoin de toute l'aide que tu pourras avoir. Open Subtitles سوف تحتاج الى كل المساعدة التى يمكنك الحصول عليها
    Nous avons donc besoin de toute l'aide que nous pouvons obtenir. Open Subtitles لذا سنحتاج إلى كل المساعدة التي بأمكاننا الحصول عليها
    e) S’efforcent, en complément de la coopération bilatérale, de fournir aux pays en développement et à leurs médias, publics, privés ou autres, tout l’appui et toute l’aide possibles, compte dûment tenu de leurs intérêts et de leurs besoins dans le domaine de l’information et des mesures déjà prises par le système des Nations Unies, s’agissant notamment : UN )ﻫ( أن تستهدف، فضلا عن التعاون الثنائي، تقديم كل ما يمكن من دعم ومساعدة إلى البلدان النامية ووسائط إعلامها، التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها اﻷخرى، مع المراعاة الواجبة لمصالحها واحتياجاتها في ميدان اﻹعلام ولﻹجراءات المعتمدة فعلا في منظومة اﻷمم المتحدة، ومن بينها:
    On peut dire tout simplement que l'ONU a besoin de toute l'aide possible. UN ولكن اﻷمم المتحدة، ببساطة، تحتاج الى كل مساعدة يمكنها أن تحصل عليها.
    De même, la communauté internationale devrait continuer à fournir toute l'aide humanitaire nécessaire aux victimes de ces engins meurtriers. UN وللسبب نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم جميع المساعدات اﻹنسانية الضرورية إلى ضحايا هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    La Division a également écrit aux coordonnateurs résidents des pays concernés pour les encourager à offrir toute l'aide possible. UN كما بعثت الشعبة برسائل خطية إلى المنسقين المقيمين في هذه البلدان لحثهم على تقديم أي مساعدة ممكنة.
    Vous avez accepté toute l'aide que Nam Da Jeong vous a donnée, mais pourquoi vous rejetez mon aide ? Open Subtitles لـقد قبلت بكل المساعدة التى قدمتها لك نام دا جونج، لكن لمـاذا ترفض مساعدتى لك؟
    Vous avez besoin de toute l'aide que vous pouvez trouver. Open Subtitles يبدو أن تحتاج كل المساعدة التي تحصل عليها
    Je vous ai donné toute l'aide possible pour attraper Yin. Open Subtitles اعطيتك كل المساعدة التي تحتاجها مسبقا لتمسك ين
    Mais vous avez toute l'aide dont vous avez besoin ? Open Subtitles لكن هل لديك كل المساعدة التي تحتاج إليها؟
    Contrôleur, on va avoir besoin de toute l'aide possible, là-bas. Open Subtitles ايها الطيارون، سنحتاج كل المساعدة لنخرج من هنا
    e) S’efforcent de fournir aux pays en développement et à leurs médias, publics, privés ou autres, en complément de la coopération bilatérale, tout l’appui et toute l’aide possibles, compte dûment tenu de leurs intérêts et de leurs besoins dans le domaine de l’information et des mesures déjà prises par le système des Nations Unies, et notamment : UN )ﻫ( أن تستهدف، فضلا عن التعاون الثنائي، تقديم كل ما يمكن من دعم ومساعدة إلى البلدان النامية ووسائط إعلامها، التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها اﻷخرى، مع المراعاة الواجبة لمصالحها واحتياجاتها في ميدان اﻹعلام ولﻹجراءات المعتمدة فعلا في منظومة اﻷمم المتحدة، ومن بينها:
    e) S’efforcent de fournir aux pays en développement et à leurs médias, publics, privés ou autres, en complément de la coopération bilatérale, tout l’appui et toute l’aide possibles, compte dûment tenu de leurs intérêts et de leurs besoins dans le domaine de l’information et des mesures déjà prises par le système des Nations Unies, et notamment : UN )ﻫ( أن تستهدف، فضلا عن التعاون الثنائي، تقديم كل ما يمكن من دعم ومساعدة إلى البلدان النامية ووسائط إعلامها، التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها اﻷخرى، مع المراعاة الواجبة لمصالحها واحتياجاتها في ميدان اﻹعلام ولﻹجراءات المعتمدة فعلا في منظومة اﻷمم المتحدة، ومن بينها:
    Elle a donc invité les Etats membres et les pays donateurs à faciliter la tâche de ces pays en veillant à leur apporter toute l'aide nécessaire. UN ولهذا، فإن اللجنة تدعــو الدول اﻷعضاء والبلدان المانحة الى تسهيل مهمة الدول المضيفة بالسعي لتوفير كل مساعدة ضرورية لها.
    Elle a donc invité les États membres et les pays donateurs à faciliter la tâche de ces pays en veillant à leur apporter toute l'aide nécessaire. UN ولهذا، فإن اللجنة تدعــو الدول اﻷعضاء والبلدان المانحة الى تسهيل مهمة الدول المضيفة بالسعي لتوفير كل مساعدة ضرورية لها.
    En tant que pays hôte, le Kenya continuera de donner toute l'aide nécessaire au PNUE pour lui permettre de jouer le rôle central qui lui revient de droit. UN وكينيا بصفتها بلدا مضيفا ستواصل توفير جميع المساعدات اللازمة للبرنامج لتمكينه من الاضطلاع بدوره المركزي والصحيح حقا.
    Il a invité les mécanismes relatifs aux droits de l'homme à octroyer à la Mauritanie toute l'aide nécessaire. UN ودعت آليات حقوق الإنسان إلى تقديم جميع المساعدات الضرورية إلى موريتانيا.
    Il rappelle que l'ONU demeure prête à fournir toute l'aide qui pourrait s'avérer utile à cet égard. UN ويؤكد الأمين العام مجددا استعداد الأمم المتحدة الدائم لتقديم أي مساعدة يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    Ne vous inquiétez pas, docteur. Vous aurez toute l'aide dont vous avez besoin. Non. Open Subtitles لا تقلقي ، سنأتيك بكل المساعدة التي تحتاجينها
    Si nous disons que l'ONU va coordonner et diriger toute l'aide internationale, alors nous devons veiller à ce qu'il en soit effectivement ainsi. UN إذا قلنا إن الأمم المتحدة ستنسق وتوجه كل المساعدات الدولية، فعلينا بالتالي كفالة أن يكون الحال على هذا النحو.
    Mon pays est prêt à offrir toute l'aide possible pour parvenir à ce but. UN وبلادي على استعداد لتقديم أية مساعدة ممكنة صوب تحقيق هذا الهدف.
    toute l'aide humanitaire possible devrait être fournie, organisée et facilitée. UN ولا بد من توفير كل الدعم الإنساني اللازم وتنظيمه وتيسيره.
    Elle permet aux correspondants d'écouter et d'exploiter des extraits d'enregistrements de séances et leur offre toute l'aide dont ils pourraient avoir besoin. UN وتمكن المراسلين من الاستماع إلى مقتطفات من وقائع الجلسات المسجلة واستخدامها، كما تمد مراسلي وسائل اﻹعلام بكل مساعدة ممكنة.
    L'intervenant signale que l'organisation humanitaire dont il est membre souhaite voir ceux qui sont dans les camps de Tindouf bénéficier de toute l'aide humanitaire nécessaire mais ne soutient en aucune façon le Front POLISARIO sur le plan politique. UN وإنه يود ملاحظة أن المنظمة الإنسانية التي ينتمي إليها تريد أن تتأكد من توفير كل المعونة الإنسانية اللازمة للموجودين في مخيمات تندوف، وإن كانت لا تؤيد جبهة البوليساريو من الجانب السياسي.
    toute l'aide nécessaire — logement, nourriture, habillement et soins médicaux — leur est fournie. UN وتقدم لهم كافة المساعدات الضرورية، ومنها على سبيل المثال المأوى واﻷغذية والملابس والرعاية الطبية.
    Le peuple palestinien a aujourd'hui besoin de toute l'aide possible dans les domaines politique, économique et autres. UN ويحتاج الشعب الفلسطيني الى كل عون في شتى المجالات السياسية والاقتصادية وغيرها.
    Elle a invité instamment la communauté internationale à se montrer pleinement consciente des difficultés auxquelles le Gouvernement tchadien était confronté et à lui fournir toute l'aide et tout le soutien technique nécessaire pour qu'il soit à mieux à même de protéger les droits de l'homme. UN وحثت الصين المجتمع الدولي على إبداء تفهمه الكامل للصعوبات التي تواجهها الحكومة التشادية وتقديم كل أشكال المساعدة والدعم التقني اللازمة لمعاونة الحكومة التشادية في تحسين قدرتها على حماية حقوق الإنسان.
    Il me faut toute l'aide possible. Open Subtitles والآن أنا بأمس الحاجة لكل مساعدة متاحة ليّ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد