ويكيبيديا

    "toute une gamme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعة متنوعة
        
    • مجموعة واسعة
        
    • طائفة واسعة
        
    • مجموعة كاملة
        
    • مجموعة كبيرة
        
    • طائفة متنوعة
        
    • طائفة عريضة
        
    • مجموعة عريضة
        
    • طائفة كاملة
        
    • نطاقا واسعا
        
    • لمجموعة واسعة
        
    • لطائفة
        
    • طائفة كبيرة
        
    • نطاق عريض
        
    • مجموعة منوعة
        
    toute une gamme de stratégies sectorielles ont été adoptées en Guinée en vue d'une amélioration efficiente de la gestion de l'environnement et des ressources naturelles. UN اعتمدت غينيا مجموعة متنوعة من الاستراتيجيات القطاعية في سبيل تحسين إدارة البيئة والموارد الطبيعية تحسيناً فعالاً.
    Le Groupe met actuellement au point une base de données et un site Web et il envisage d'adopter toute une gamme d'autres outils d'information. UN ويقوم الفريق أيضا بإنشاء قاعدة معلومات وموقع على الشبكة وهو يفكر حاليا في مجموعة متنوعة من اﻷدوات اﻹعلامية اﻷخرى.
    La loi permet aux clients de présenter des plaintes sur toute une gamme de questions. UN والقانون يتيح للعملاء أن يتقدموا بالشكوى بشأن مجموعة واسعة النطاق من القضايا.
    Les pays les moins avancés connaissent toute une gamme de difficultés qui touchent souvent l'ensemble du programme de développement. UN فأقل البلدان نموا تواجه طائفة واسعة من التحديات التي كثيرا ما تمتد لتشمل جدول أعمال التنمية بأسره.
    Il s'agit, en fait, d'une date d'échéance idéale pour la réalisation de toute une gamme de réformes organisationnelles nécessaires. UN والواقع أن هذا تاريخ نموذجي لتحقيق مجموعة كاملة من الاصلاحات التنظيمية اللازمة.
    Il existe à l'heure actuelle toute une gamme de démarches à caractère juridique, économique, technique et facultatif pour la gestion des produits chimiques. UN وتوجد حاليا مجموعة كبيرة من النهج القانونية والاقتصادية والتقنية والطوعية لإدارة المواد الكيميائية.
    Les régions versent aux éleveurs toute une gamme de subventions, qui leur permettent notamment d'élargir leur cheptel et de bénéficier de services de transport et d'enseignement adaptés. UN وثمة طائفة متنوعة من المعونات التي تقدمها المناطق إلى الرعاة في مجالات تشمل زيادة القطعان والنقل والتعليم.
    Les systèmes multimodaux fournissent toute une gamme d'options de transport de passagers comme de fret, et peuvent permettre aux pays en développement de participer pleinement au commerce international, tout en favorisant les échanges nationaux et régionaux. UN فالنظم المتعددة الوسائط بوسعها أن توفر طائفة عريضة من الخيارات لنقل الركاب وشحن البضائع، وأن تمكن البلدان النامية من المشاركة الكاملة في التجارة الدولية فضلا عن تعزيز التجارة الوطنية والإقليمية.
    Un certain nombre de ces pays continuent de compter dans une large mesure sur les formes traditionnelles d’énergie de la biomasse, en particulier le bois de feu utilisé pour la cuisson et toute une gamme de petites agro-industries. UN ولا يزال عدد من هذه الدول يعتمد بشدة على اﻷشكال التقليدية لطاقة الكتلة اﻹحيائية، ولا سيما الحطب المستخدم في الطبخ وفي مجموعة متنوعة من العمليات الصغيرة النطاق لتحويل المنتجات الزراعية.
    Ces programmes sont de nature globale, mais offrent toute une gamme de services aux femmes en particulier. UN وتتبع برامج دعم الريف نهجا متكاملا وتوفر مجموعة متنوعة من الخدمات لعميلاتها.
    D'une part, nous avons face à nous toute une gamme d'opportunités positives, mais d'autre part, nous faisons face à des menaces complexes. UN وأمامنا اليوم مجموعة متنوعة من الفرص الإيجابية، من جهة، والمخاطر المعقدة، من الجهة الأخرى.
    L'Inde a des relations avec plus de 100 pays dans un large éventail de domaines et a participé à toute une gamme de projets de coopération Sud-Sud. UN وتفاعلت الهند مع أكثر من ١٠٠ بلد في مجالات واسعة التنوع، وشاركت في مجموعة واسعة من مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب.
    Au cours de ces entretiens, nous avons examiné toute une gamme de questions relatives à la mise en oeuvre du plan de règlement. UN وفي هذه الاجتماعات، تم بحث مجموعة واسعة النطاق من المسائل المتصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    Avec l'arrivée du secteur privé et la libéralisation, les organismes de réglementation étaient confrontés à toute une gamme de nouveaux défis. UN ومع المشاركة الخاصة والتحرير أصبحت جهات التنظيم تواجه مجموعة واسعة من التحديات الجديدة.
    La lutte contre cette distorsion des prix exige toute une gamme de mesures nationales et internationales. UN والتصدي لسوء التسعير هذا يتطلب تنفيذ طائفة واسعة من التدابير على الصعيدين الدولي والوطني.
    La Section des services généraux est chargée d'offrir toute une gamme de services à l'appui des opérations administratives de la Mission. UN 222 - يتولى قسم الخدمات العامة المسؤولية عن توفير طائفة واسعة من الخدمات دعما للعمليات الإدارية التي تقوم بها البعثة.
    La Section des services généraux est chargée d'offrir toute une gamme de services à l'appui des opérations administratives de la Mission. UN 202 - يتولى قسم الخدمات العامة المسؤولية عن توفير طائفة واسعة من الخدمات دعما للعمليات الإدارية التي تقوم بها البعثة.
    toute une gamme de mesures pouvaient être prises pour mobiliser des ressources aussi bien financières qu'humaines. UN وثمة مجموعة كاملة من التدابير يمكن اتخاذها لتعبئة الموارد المالية والبشرية.
    Adopté en 2008, le projet < < Maurice, Île durable > > prend forme et toute une gamme de mesures ont déjà été mises en œuvre. UN وتجري بلورة مشروع جزيرة موريشيوس المستدامة، الذي اعتمد في عام 2008 وتم بالفعل تنفيذ مجموعة كاملة من التدابير.
    Par ailleurs, toute une gamme d'activités de relèvement doivent rapidement être mises en train afin de consolider la paix. UN وفي الوقت نفسه، يجب الشروع بسرعة في مجموعة كبيرة من أنشطة الإنعاش لتوطيد السلام.
    Ils offrent sous un même toit toute une gamme de services aux familles. UN وهي تسدي طائفة متنوعة من الخدمات المجمعة تحت سقف واحد للأسرة.
    Ces partenariats continuent d'assurer l'accès à toute une gamme d'outils et d'applications qui visent à promouvoir le partage des connaissances et le travail en réseau. UN وهو ما زال يتيح إمكانية الوصول إلى طائفة عريضة من الأدوات والتطبيقات المصمَّمة لتشجيع تقاسم المعارف والربط الشبكي.
    Il en va de même pour toute une gamme de politiques ou programmes sectoriels. UN وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية.
    Pour pouvoir travailler à l'extérieur, les femmes ont besoin de toute une gamme de services et d'appuis qui, dans la plupart des cas, n'existent pas encore. UN وحتى تتمكن النساء من الذهاب إلى العمل، يحتجن إلى طائفة كاملة من الخدمات وأشكال الدعم غير الموجودة حاليا في أغلب الأحيان.
    Les relations administration-citoyens font intervenir toute une gamme d'interactions à chaque étape du cycle de mise en oeuvre des politiques : de la conception à l'application et à l'évaluation. UN فالعلاقات بين الحكومة والمواطن تغطي نطاقا واسعا من التفاعلات في كل مرحلة من دورة صنع السياسة العامة: بدءا من تصميم السياسة العامة، وانتهاء بالتنفيذ والتقييم.
    5. Bien que l'expression < < renforcement des capacités > > soit aujourd'hui d'usage courant à la CNUCED, elle se prête à toute une gamme d'interprétations. UN 5- وعلى الرغم من أن مفهوم بناء القدرات قد بات يُستخدم على نطاق واسع لدى الأونكتاد، فهو قابل لمجموعة واسعة من التفسيرات.
    Des prototypes de blindage ont été fabriqués et soumis à toute une gamme d’impacts à hypervitesse au moyen du LGG. UN وقد صنعت نماذج للدروع وأخضعت لطائفة من الارتطامات الفائقة السرعة باستخدام المدفع الغازي الخفيف.
    En outre, il fixe des objectifs concrets dans toute une gamme de domaines, notamment en encourageant les jeunes à devenir autosuffisant et à revoir leurs modalités de travail. UN وفضلاً عن هذا تحدد الخطة أهدافاً ملموسة في طائفة كبيرة من الميادين تشمل تشجيع الشباب على الاعتماد على الذات واستعراض أساليب العمل.
    Pendant la période à l'examen, l'organisation a participé à un certain nombre de conférences et de réunions des Nations Unies sur toute une gamme de sujets. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حضرت المنظمة عددا من المؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة ذات نطاق عريض من المسائل.
    Outre ses programmes ordinaires, l'Office exécute toute une gamme de projets d'infrastructure ainsi qu'un programme d'activités génératrices de revenus très efficace, dans le cadre duquel il accorde des prêts à de petites entreprises et à des microentreprises. UN وبالإضافة إلى برامجها الرئيسية، تنفذ الوكالة مجموعة منوعة من مشاريع الهياكل الأساسية، كما تدير برنامجا ناجحا جدا لتوليد الدخل يعنى بمنح القروض للمشاريع الصغيرة والصغيرة جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد