ويكيبيديا

    "transition sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتقالية بشأن
        
    • الانتقالية على
        
    • التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • الانتقالية عن
        
    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من
        
    • انتقالي لمدة
        
    • اقتصاده بمرحلة انتقالية
        
    • اقتصاداتها بفترة انتقالية
        
    • انتقالية بشأن
        
    • انتقالية على
        
    • مرحلة تحول
        
    • الانتقالي المعني بمسألة
        
    • الانتقالية بالتحقيق في
        
    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول
        
    :: Conseils au Gouvernement de transition sur la lutte contre la mauvaise gestion économique UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن مكافحة سوء الإدارة الاقتصادية
    :: Conseils aux Institutions fédérales de transition sur la mise en place d'un Parlement fédéral de transition et d'un Gouvernement fédéral de transition plus représentatifs UN :: تقديم المشورة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية بشأن إنشاء برلمان اتحادي انتقالي وحكومة اتحادية انتقالية أكثر شمولا
    :: Réunions consultatives régulières avec des membres du Gouvernement de transition sur la cessation des hostilités dans la province de Bujumbura Rurale UN :: عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع مسؤولي الحكومة الانتقالية بشأن وقف الأعمال القتالية في ريف بوجومبورا
    Il est particulièrement important de mettre en place des mécanismes de contrôle permettant de mettre en évidence l'impact de la transition sur les enfants et les femmes. UN وتكتسي نظم الرصد القادرة على تعقب آثار الفترة الانتقالية على الطفل والمرأة أهمية خاصة.
    de la Conférence internationale des pays en transition sur la concurrence UN المؤتمر الدولي المعني بالمنافسة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    L'Afrique du Sud pilote un projet de recensement des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC), qui révèle que les chiffres fournis par le Gouvernement de transition sur les effectifs militaires sont excessivement élevés. UN 41 - وقد قادت جنوب أفريقيا الجهود الرامية إلى إجراء تعداد للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويبدو أن الأرقام التي أعطتها الحكومة الانتقالية عن قوام تلك القوات عالية بدرجة مفرطة.
    :: Fourniture de conseils au Gouvernement de transition sur la formulation d'un plan global pour l'intégration et la constitution de la Police nationale burundaise UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن إعداد خطة شاملة لتكامل وتطوير الشرطة الوطنية في بوروندي
    :: Fourniture d'avis techniques au Gouvernement de transition sur la formulation d'une stratégie nationale de protection des enfants UN :: إسداء المشورة الفنية إلى الحكومة الانتقالية بشأن صياغة استراتيجية وطنية لحماية الطفل
    :: Fourniture d'avis techniques au Gouvernement de transition sur l'élaboration des rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN :: إسداء المشورة الفنية للحكومة الانتقالية بشأن إعداد التقارير التي ترفع إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    :: Organisation de 6 réunions avec le gouvernement de transition sur l'intégration politique de l'Ituri UN :: عقد ستة اجتماعات مع الحكومة الانتقالية بشأن الإدماج السياسي لمنطقة إيتوري
    Réunion avec le Président du Gouvernement de transition sur l'indépendance du système judiciaire et la nécessité de publier les décrets correspondants UN اجتماع مع رئيس الحكومة الانتقالية بشأن استقلال القضاء والحاجة إلى إصدار ما يتفق مع ذلك من مراسيم
    Organisation de 6 réunions avec le Gouvernement de transition sur l'intégration politique de l'Ituri UN عقد 6 اجتماعات مع الحكومة الانتقالية بشأن التكامل السياسي في إيتوري
    Conseils au Gouvernement de transition sur la lutte contre la mauvaise gestion économique UN إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن مكافحة سوء الإدارة الاقتصادية
    La MONUC continuera également de surveiller les violations des droits de l'enfant afin d'évaluer l'incidence de la transition sur les enfants. UN وسوف تواصل البعثة أيضا مراقبة انتهاكات حقوق الأطفال، من أجل تقييم أثر الفترة الانتقالية على الأطفال.
    Il faudrait s'intéresser notamment à l'impact des politiques d'ajustement économique ou de transition sur les droits des femmes. UN وينبغي إيلاء الاهتمام، ضمن جملة أمور، إلى أثر التكيف الاقتصادي أو السياسات الانتقالية على حقوق المرأة.
    Ces deux études renseigneront les pays en développement et pays en transition sur la façon de mieux adapter leurs services portuaires aux besoins du marché. UN وسيقدم هذان التقريران معلومات إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عن كيفية زيادة اتجاه خدماتها المرفئية نحو السوق.
    Les pays en transition sur les plans économique et politique constituent un groupe aux prises avec des problèmes particuliers. UN 9 - ومن مجموعات البلدان التي تشهد عددا من التحديات المحددة تلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية اقتصاديا وسياسيا.
    :: Conseils au Gouvernement de transition sur l'organisation et la tenue des élections conformément aux calendriers électoraux, y compris la mise au point de plans intégrés d'opérations, de logistique et de sécurité pour toutes les phases des élections UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية عن تنظيم الانتخابات وإجرائها وفقا للجداول الزمنية للانتخابات، بما في ذلك إعداد خدمات تنفيذية ولوجستية وأمنية متكاملة لجميع مراحل العملية الانتخابية
    Il a été également noté qu'il fallait porter une attention particulière à la situation spéciale des pays en développement et des pays à économie de transition sur le plan des capacités financières, techniques et technologiques. UN ولوحظ أيضا أن الظروف المعينة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من حيث القدرات المالية والتقنية والتكنولوجية، إنما تتطلب اهتماما خاصا.
    Un programme de transition sur deux ans était en cours d'élaboration. UN ويجري العمل على إعداد برنامج انتقالي لمدة سنتين.
    Un pays en transition sur le plan économique gagne de l'expérience dans cinq types d'activités différents, trois hôtes de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes connaissent chacun quatre différents types d'activités tandis qu'un autre pays en transition sur le plan économique acquiert de l'expérience dans trois activités différentes. UN فيجمع أحد البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية الخبرات من خمسة أنواع مختلفة من الأنشطة، ويتعرض ثلاثة بلدان مضيفة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي لأربعة أنواع مختلفة من الأنشطة لكل منها، بينما يكتسب بلد آخر يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية خبرة فيما يتعلق بثلاثة أنواع مختلفة من الأنشطة.
    En revanche, l'ONUDI entreprend trois ou quatre projets de coopération technique en moyenne par an dans les pays en développement et dans les pays en transition sur le plan économique. UN وعلى خلاف الشعبة، تنفذ منظمة التعاون والتنمية عادة ثلاثة أو أربعة مشاريع تعاون تقني في كل عام في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية.
    :: Conseils aux pays en transition sur l'élaboration de politiques et de programmes en matière d'énergie durable UN :: إسداء المشورة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن صياغة سياسات وبرامج متعلقة بالطاقة المستدامة
    2. Décide de donner immédiatement effet à ce cadre, afin d'aider les Parties en transition sur le plan économique à mettre en œuvre la Convention; UN 2- يقرر إعطاء مفعول مباشر لهذا الإطار، من أجل مساعدة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ الاتفاقية؛
    CAS : 118—74—1 Aucune, sauf pour la production aux fins d'une utilisation limitée précisée dans une déclaration déposée par un pays en transition sur le plan économique lors de la signature ou de l'adhésion. UN لا شيء، باستثناء الانتاج لغرض محدود ينص عليه في بيان يودعه بلد يجتاز مرحلة تحول اقتصادي عند التوقيع أو الانضمام.
    Le groupe de travail de transition sur les < < rôles et relations des services de sécurité nationale > > a noté qu'il faudrait que l'ONU poursuive son assistance au-delà de mai 2005 pour mettre au point un dispositif de sécurité nationale dans lequel les rôles respectifs des forces armées et de la police nationale seraient clairement définis. UN وذكر الفريق العامل الانتقالي المعني بمسألة أدوار وكالات الأمن القومي والعلاقات فيما بينها أن مساعدات الأمم المتحدة ستظل لازمة بعد أيار/مايو 2005، من أجل وضع إطار للأمن الوطني يحدد فيه بوضوح دور كل من القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    Enquête par le Gouvernement de transition sur tous les cas de violation des droits de l'homme signalés par la Police nationale congolaise (174 en 2004/05) UN قيام الحكومة الانتقالية بالتحقيق في جميع حالات الإساءة المتصلة بحقوق الإنسان المبلغ عن ارتكاب الشرطة الوطنية الكونغولية لها (174 حالة في الفترة 2004/2005)
    Le Groupe a souligné combien l'APD demeurait importante pour les pays en développement et les pays en transition sur le plan économique. UN 45 - وشدد الفريق على استمرار الأهمية التي تحظى بها المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد