ويكيبيديا

    "transmettre le rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إحالة التقرير
        
    • إحالة تقرير
        
    • يحيل التقرير
        
    • يحيل تقرير
        
    • بإحالة تقرير
        
    • بإحالة التقرير
        
    • طيه تقريرا
        
    • تقدم تقرير
        
    • إتاحة التقرير
        
    • تحيل تقرير
        
    • أن تحيل التقرير
        
    • رأينا إرسال هذا التقرير
        
    • يحيل إليها التقرير
        
    • يحيل إليها تقرير
        
    • يحيل طيه تقرير
        
    Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre le rapport ci-joint aux membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتناً إحالة التقرير المرفق إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre le rapport ci-joint aux membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا إحالة التقرير المرفق إلى أعضاء مجلس الأمن.
    La Commission a décidé de transmettre le rapport du Président de ce groupe de travail à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session pour information. UN وقررت إحالة تقرير الرئيس إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    9. Prie le Secrétaire général de transmettre le rapport final, dans les plus brefs délais, aux gouvernements, aux peuples et organisations autochtones, et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales, pour leur assurer une diffusion aussi large que possible; UN 9- ترجو من الأمين العام أن يحيل التقرير النهائي، في أقرب وقت ممكن، إلى الحكومات والشعوب الأصلية ومنظماتها، وإلى المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية لتأمين نشره وتعميمه على أوسع نطاق ممكن؛
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport du Groupe de Wye sur les statistiques du développement rural et du revenu des ménages tiré de l'agriculture. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير فريق واي المعني بإحصاءات التنمية الريفية ودخول الأسر المعيشية المتأتية من الزراعة.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport de l'UNESCO, présenté conformément à la demande susmentionnée. UN ويتشرف الأمين العام بإحالة تقرير اليونسكو المقدم عملا بالطلب المشار إليه أعلاه.
    Dans sa résolution 26/1, le Conseil a décidé de transmettre le rapport d'urgence à l'Assemblée générale. UN وقرر المجلس، في القرار 26/1، إحالة التقرير إلى الجمعية العامة على وجه السرعة.
    Je compte aussi transmettre le rapport au Chef d'État par intérim de la République de Guinée, à la Commission de l'Union africaine et à la Commission de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وأعتزم أيضا إحالة التقرير إلى رئيس الدولة المؤقت لجمهورية غينيا، وإلى مفوضية الاتحاد الأفريقي، ومفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ils sont également d'avis qu'il ne sera pas possible d'élargir le mandat du pool d'experts prévu au paragraphe 6, pas plus qu'il ne sera possible de restreindre davantage la possibilité de transmettre le rapport tel qu'il est prévu au paragraphe 9. UN وأشارا أيضاً بعدم إمكانية توسيع ولاية فريق الخبراء المنصوص عليها في الفقرة 6، ولا مواصلة تقييد إمكانية إحالة التقرير على النحو المنصوص عليه في الفقرة 9.
    J'ai déjà demandé aux chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des fonds et programmes des Nations Unies de transmettre le rapport à l'organe directeur compétent pour examen. UN وفي هذا الصدد، كنت قد طلبت من الرؤساء التنفيذيين لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها إحالة التقرير إلى كل هيئة من هيئات الإدارة التابعة لها لكي تنظر فيه.
    3. Décide de transmettre le rapport susmentionné au Conseil économique et social. UN 3 - يقرر إحالة التقرير المذكور أعلاه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La réunion a également décidé de transmettre le rapport dans son intégralité à la réunion ministérielle. UN كما اتُّفق على إحالة تقرير كامل عن الاجتماع إلى الاجتماع الوزاري.
    c) De lui transmettre le rapport du groupe d'experts gouvernementaux pour examen à sa soixante-sixième session ; UN (ج) إحالة تقرير فريق الخبراء الحكوميين إلى الجمعية العامة للنظر فيه خلال دورتها السادسة والستين؛
    b) Décide de transmettre le rapport du Comité à la Commission du développement durable; UN (ب) يقرر إحالة تقرير اللجنة إلى لجنة التنمية المستدامة؛
    1. Prie le Secrétaire général de transmettre le rapport final du Rapporteur spécial à la Commission des droits de l'homme pour examen; UN ١- ترجو من اﻷمين العام أن يحيل التقرير النهائي للمقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان للنظر فيه؛
    7. Décide de transmettre le rapport au Conseil économique et social. UN ٧ - يقرر أن يحيل التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport des Amis du Président sur le cycle 2005 du Programme de comparaison internationale (PCI). UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير أصدقاء الرئيس عن استعراض برنامج المقارنات الدولية، جولة عام 2005.
    Le Secrétaire général était prié de fournir l'appui nécessaire au Groupe de travail pour que celui—ci puisse se réunir pendant une période maximale de deux semaines, et de transmettre le rapport du Groupe de travail aux entités compétentes, en les invitant à formuler leurs observations. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم الدعم اللازم للفريق العامل لكي يجتمع لمدة أقصاها أسبوعان وأن يحيل تقرير الفريق العامل إلى الجهات المعنية ويدعوها إلى إبداء تعليقاتها.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport présenté par l'UNESCO comme suite à la demande susmentionnée. UN ويتشرف الأمين العام بإحالة تقرير اليونسكو المقدم عملا بالطلب المشار إليه أعلاه.
    Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre le rapport ci-joint au Président du Conseil. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بإحالة التقرير المرفق طيه إلى رئيس مجلس الأمن.
    En application du paragraphe 20 de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous transmettre le rapport sur les opérations de la KFOR pour la période du 1er juillet au 30 septembre 2011. UN وفقا للفقرة 20 من قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، أرفق طيه تقريرا عن العمليات التي قامت بها قوة كوسوفو في الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 30 أيلول/ سبتمبر 2011 (انظر الضميمة).
    des Nations Unies La Mission permanente de l'Afrique du Sud auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006) et a l'honneur de lui transmettre le rapport national de l'Afrique du Sud (voir annexe). UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية جنوب أفريقيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006) وتتشرف بأن تقدم تقرير جنوب أفريقيا الوطني (انظر المرفق).
    Ils ont encouragé les membres du Groupe à transmettre le rapport à leurs organes directeurs, selon qu'il convient. UN وشجعوا أعضاء الفريق على إتاحة التقرير لهيئاتهم الإدارية، حسب الاقتضاء.
    Le Comité invite l'État partie, conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention, à lui transmettre le rapport du Comité parlementaire mixte lorsqu'il sera présenté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، أن تحيل تقرير لجنة التحقيق البرلمانية المشتركة إلى اللجنة عندما يقدَّم ذلك التقرير.
    2. Prie le Secrétariat de transmettre le rapport au Conseil du Fonds pour l'environnement mondial pour examen et décision à sa réunion prévue en juin 2013; UN 2 - يطلب إلى الأمانة أن تحيل التقرير إلى مجلس مرفق البيئة العالمية للنظر فيه واتخاذ إجراء في اجتماعه المقرر عقده في حزيران/يونيه 2013؛
    Conformément aux recommandations des organes conventionnels, il a été décidé de transmettre le rapport à la Commission nationale des droits de l'homme pour commentaires et observations. UN ووفقاً لما أرسته وأوصت به اللجان التعاقدية، فقد رأينا إرسال هذا التقرير إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان للاستئناس بملاحظاتها ومرئياتها.
    Comme la Commission de statistique l'a demandé à sa trente-septième session**, le Secrétaire général a l'honneur de lui transmettre le rapport sur le Programme de comparaison internationale établi par le Bureau mondial du Programme de comparaison internationale à la Banque mondiale. UN وفقا لطلب اللجنة الإحصائية في دورتها السابعة والثلاثين**، يتشرف الأمين العام بأن يحيل إليها التقرير الذي أعده المكتب العالمي لبرنامج المقارنات الدولية التابع للبنك الدولي عن برنامج المقارنات الدولية.
    Comme l'a demandé la Commission de statistique à sa trente-neuvième session**, le Secrétaire général a l'honneur de lui transmettre le rapport sur le Programme de comparaison internationale (PCI) établi par la Banque mondiale. UN بناء على طلب من اللجنة الإحصائية في دورتها التاسعة والثلاثين**، يتشرف الأمين العام بأن يحيل إليها تقرير البنك الدولي عن برنامج المقارنات الدولية.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل طيه تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد