ويكيبيديا

    "transparence dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشفافية في
        
    • بالشفافية في
        
    • الشفافية المتصلة
        
    • الوضوح في
        
    • الشفافية فيما
        
    • شفافية في
        
    • بصورة شفافة
        
    • الشفافية داخل
        
    • للشفافية في
        
    • والشفافية فيما
        
    • الشفافية على
        
    • واشفافية في
        
    • وشفافية في
        
    • الشفافة
        
    • الشفافية عند
        
    Elle appuie les efforts faits pour élaborer une norme juridique équilibrée sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États. UN وقال إن وفده يؤيد الجهود المبذولة لصياغة معيار قانوني متوازن بشأن الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول.
    iii) Quels instruments juridiques internationaux et mesures volontaires existants sont particulièrement importants en ce qui concerne la transparence dans le domaine des armements? UN ما هي الصكوك القانونية الدولية القائمة والتدابير الطوعية التي لها أهمية خاصة في ميدان الشفافية في مجال التسلح؟
    Le système du commerce international ne répond pas aux espoirs d'accès aux marchés et de transparence dans les règles du jeu. UN والنظام الدولي للتجارة لا يفي باﻵمال في أن تتاح الفرصة للوصول الى اﻷسواق وتحقيق الشفافية في قواعد اللعبة.
    Sa publication réaffirme le fait que les politiques de transparence dans la région doivent être complètes et non partielles. UN وقد أكد نشر الكتاب أن سياسات الشفافية في المنطقة يجب أن تكون شاملة وليست جزئية.
    De nombreuses délégations estiment qu'il conviendrait de créer un Comité spécial de la transparence dans le domaine des armements. UN ويسود رأي تشاركه الوفود إلى حد كبير فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة تعنى بالشفافية في مسألة التسلح.
    Il importe donc de veiller à instaurer davantage de transparence dans ce domaine et d’élargir aux pays en développement la base des fournisseurs. UN ومن المهم لذلك العمل على تحقيق المزيد من الشفافية في هذا المجال وتوسيع قاعدة الموردين لصالح البلدان النامية.
    Désarmement général et complet : transparence dans le domaine des armements UN نزع السلاح العام الكامل: الشفافية في مجال نزع السلاح
    Toutefois, nous devons oeuvrer à encore plus de transparence dans les travaux à venir du Conseil. UN ومع ذلك، ينبغي أن نسعى لزيادة هذه الشفافية في عمل المجلس في المستقبل.
    Avant de terminer, j'aimerais exprimer mon appui aux initiatives régionales visant à accroître la transparence dans le domaine des transferts d'armes. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أيضا أن أسجل تأييدنا للجهود الإقليمية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال عمليات نقل الأسلحة.
    Les femmes doivent encourager la transparence dans la gestion des affaires publiques et faire régner le respect du droit. UN وإلى التشجيع على توخي الشفافية في إدارة الشؤون العامة والعمل على إقرار سيادة القانون بحق.
    Cette coopération entre l'ONU et la Conférence du désarmement relative à la transparence dans les armements doit être renforcée. UN وترى اليابان أنه ينبغي تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح في ميدان الشفافية في التسلح.
    Nous demandons davantage de transparence dans le marché international des armes. UN فنحن نطالب بمزيد من الشفافية في سوق الأسلحة التقليدية.
    La transparence dans le domaine des armements est un aspect essentiel des mesures de confiance. UN وتشكل الشفافية في نزع السلاح عنصرا أساسيا من عناصر تدابير بناء الثقة.
    La transparence dans le domaine des armements peut jouer un rôle vital, particulièrement en ce qui concerne les arrangements régionaux. UN ويمكن أن تؤدي الشفافية في مجال التسلح دوراً هاماً، ولا سيما، عندما يتعلق الأمر بالترتيبات الإقليمية.
    Il faut s'attacher davantage à assurer la transparence dans le processus décisionnel concernant la question des immunités. UN وأضاف أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر لضمان الشفافية في عملية صنع القرار في موضوع الحصانات.
    Rapport du Secrétaire général sur la transparence dans le domaine UN تقرير الأمين العام عن الشفافية في مجال التسلح
    La transparence dans les armements est un autre élément fondamental des mesures de confiance. UN تمثل الشفافية في مجال التسلح عنصرا أساسيا آخر لتدابير بناء الثقة.
    La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait améliorer la transparence dans les organisations du système des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم الشفافية في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Israël a proposé que la question soit traitée dans le cadre du point 7 de l'ordre du jour intitulé < < transparence dans le domaine des armements > > . UN وقد اقترحت إسرائيل أن يجري تناول هذه المسألة في إطار البند 7 من جدول الأعمال المتعلق بالشفافية في مسألة التسلح.
    Les mesures adoptées pour assurer la transparence dans le domaine de la fabrication, du commerce, de la possession, de la vente, etc. de ces armes devraient constituer un autre élément important du plan d'action. UN وسيتمثل عنصر هام آخر لخطة العمل في تدابير الشفافية المتصلة بصنع هذه الأسلحة والاتجار بها، وحيازتها، والتصرف فيها، وما إلى ذلك.
    Cependant, il est évident que la transparence dans les armements ne peut en soi maîtriser la prolifération horizontale et verticale des armes classiques dans le monde. UN بيد أنه من الواضح أن الوضوح في التسلح لا يمكن في حد ذاته أن يحد الانتشار اﻷفقي أو الرأسي لﻷسلحة التقليدية في العالم.
    L'importance de la transparence dans le contrôle des exportations a été largement reconnue. UN وحظيت أهمية الشفافية فيما يتصل بالقيود المفروضة على التصدير باعتراف واسع النطاق.
    Le Conseil de sécurité doit également acquérir une plus grande transparence dans la conduite de ses travaux. UN ويجب أيضا جعل مجلس اﻷمـن أكثر شفافية في إدارة أعماله.
    Le Bangladesh appelle à la conclusion rapide d'un traité sur le commerce des armes dans le but de garantir la transparence dans les transferts des armes classiques. UN وبنغلاديش تدعم وتشجع الإسراع إلى إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة بغية ضمان نقل الأسلحة التقليدية بصورة شفافة.
    Un constat aussi inquiétant en dit long sur le sentiment qu'éprouve le personnel de façon quotidienne quant au manque de transparence dans l'organisation. UN وهذا التصور مبعث قلق حقيقي إذ يلخّص الإحساس اليومي بانعدام الشفافية داخل المنظمة.
    Les mécanismes de transparence dans le domaine des armes nucléaires et chimiques existent déjà. UN وتوجد بالفعل حاليا لآليات للشفافية في مجالي الأسلحة النووية والأسلحة الكيميائية.
    Le mandat de la Conférence du désarmement prévoit en outre l'élaboration de moyens pratiques d'accroître la franchise et la transparence dans le domaine des armes de destruction massive. UN إن مهمة مؤتمر نزع السلاح تتضمن أيضا وضع الوسائل العملية لزيادة الصراحة والشفافية فيما يتعلق باﻷسلحة ذات التدمير الشامل.
    Nous espérons également que ces efforts aboutiront à introduire plus de transparence dans les prises de décision du Conseil de sécurité et à améliorer ses méthodes de travail. UN ونرجو أن تفضي هذه الجهود إلى إضفاء المزيد من الشفافية على عملية صنع القرار داخل المجلس، وتحسين أساليب العمل فيه.
    On a de plus en plus conscience de la nécessité de freiner la prolifération de ces armes et de promouvoir des mesures de confiance, d'ouverture et de transparence dans tous les aspects des activités militaires des États, aux niveaux mondial, régional et sous-régional. UN ويتزايد التسليم بالحاجة إلى كبح جماح انتشارها، وتعزيز تدابير بناء الثقة، والانفتاح، واشفافية في جميع مجالات اﻷنشطة العسكرية للدول على اﻷصعدة العالمي واﻹقليمي، ودون اﻹقليمي.
    Pour prévenir ou contrer la corruption, il fallait des mécanismes juridiques, la transparence dans la sphère publique, et un système judiciaire efficace. UN ولمنع الفساد أو التصدي لـه، لا بد من وجود آليات قانونية وشفافية في حقل الشأن العام ومنظومة قانونية فعالة.
    Pour terminer, je voudrais souligner une fois de plus combien l'interaction et la transparence dans les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale sont importantes. UN وأخيرا، أود أن أشدد مرة أخرى على أهمية العلاقة التفاعلية الشفافة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Cela a favorisé une plus grande transparence dans les négociations sur les différends et une plus grande stabilité et prévisibilité des règles et des procédures que les parties auraient nécessairement à suivre. UN وقد شجّع ذلك على التحلي بقدر أكبر من الشفافية عند التفاوض بشأن المنازعات وشجّع على تعزيز استقرار القواعد والإجراءات التي يتحتم على المتقاضين اتباعها وإمكانية التنبؤ بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد