ويكيبيديا

    "transport en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النقل في
        
    • نقلها على
        
    • النقل إلى
        
    • النقل الأساسية في
        
    • بالنقل في
        
    • النقل بوجه
        
    • للنقل في
        
    • في حاويات السوائب
        
    • بنقلها في
        
    • النقل المحورية
        
    • للصهاريج
        
    • من نظم النقل
        
    Exécution du Programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne Reportéi UN تنفيذ برنامج سياسات النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    La Suède continue de soutenir le développement du secteur des transports au Mozambique, en Namibie et au Zimbabwe, ce qui contribue aussi à l'amélioration générale des systèmes de transport en transit au niveau sous—régional. UN وتستمر السويد في تقديم المساعدة من أجل تطوير قطاع النقل في موزامبيق، وناميبيا، وزمبابوي، الأمر الذي يساهم أيضاً في تحسين المستوى الاجمالي لنظم النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Comité conclut donc que la réclamation présentée par China National au titre des frais de transport < < en Chine > > ouvre droit en principe à indemnisation. UN وعليه فإن الفريق يرى أن مطالبة الوطنية الصينية بتكاليف النقل `في الصين` قابلة للتعويض من ناحية المبدأ.
    " [expressément] " , " [[qui résulte uniquement] [dans la mesure où ce dommage résulte] de leur transport en pontée] " UN العبارات " [صراحة] " ، [[لم ينجم إلا]، [بقدر ما كان ناجما] عن نقلها على سطح السفينة] "
    La sécurité restera un problème important pour toutes les formes de transport en direction de Mogadiscio dans un avenir prévisible. UN 31 - وسيظل الأمن هاجسا كبيرا فيما يتعلق بجميع أشكال النقل إلى مقديشو في المستقبل المنظور.
    Au nombre des mesures pratiques pouvant faciliter la coopération régionale et sous-régionale pour le développement des infrastructures de transport en Afrique figurent la convergence stratégique des régimes réglementaires et une coordination transfrontière effective. UN ومن التدابير العملية لتيسير التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجال تطوير هياكل النقل الأساسية في أفريقيا ما يشمل التقارب الاستراتيجي للتدابير التنظيمية، والتنسيق الفعال عبر الحدود.
    Le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de USD 163 497 pour les frais de transport < < en Chine > > . UN ويوصي الفريق بتعويض قدره 497 163 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف النقل `في الصين`.
    Trente-deux pays ont participé au Programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne. UN وشارك 32 بلدا في برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء.
    La collaboration avec le Programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne se poursuivra afin de formuler une politique de transport judicieuse pour l'Afrique. UN وسيتواصل التعاون مع برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى من أجل صياغة سياسة سليمة للنقل في أفريقيا.
    La collaboration avec le Programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne se poursuivra afin de formuler une politique de transport judicieuse pour l'Afrique. UN وسيتواصل التعاون مع برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى من أجل صياغة سياسة سليمة للنقل في أفريقيا.
    LIMITES DE L'IT POUR LES CONTENEURS ET LES MOYENS DE transport en UTILISATION NON EXCLUSIVE UN حدود تخص النقل في حاويات البضائع ووسائل النقل التي
    Dans le cas du transport en transit, toutefois, les services douaniers et les entrepreneurs de transports participent à des opérations intégrées qui nécessitent un échange de données. UN غير أنه في حالة النقل العابر تدخل إدارات الجمارك ومتعهدو النقل في عمليات متكاملة تتطلب تبادل البيانات.
    Les progrès de la conteneurisation et du transport en vrac, qui ont changé la nature des transports par mer, ont entraîné la marginalisation des opérateurs de petites îles. UN وأدت التطورات في التحوية ونقل السوائب التي غيﱠرت طبيعة النقل البحري إلى تهميش متعهدي النقل في الجزر الصغيرة.
    Le Groupe des transports à Koweït est également chargé de fournir des services de transport en appui au personnel et aux opérations du Bureau de la MANUI à Koweït. UN وتتولى وحدة النقل في الكويت أيضا مسؤولية توفير خدمات النقل اللازمة لدعم موظفي وعمليات مكتب البعثة في الكويت.
    La direction de cet atelier a été assurée par le Programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne. UN وتولى قيادة حلقة العمل هذه البرنامج المعني بسياسة النقل في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Les principaux problèmes qui se posent dans le secteur des transports en Afrique sont notamment le piètre fonctionnement des systèmes de transport, en raison de la médiocrité des infrastructures et des plans d'entretien. UN وتشمل التحديات الرئيسية في قطاع النقل في أفريقيا عدم كفاءة نظم النقل بسبب ضعف الهياكل الأساسية وخطط الصيانة.
    6.6.2 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 i) et iii), le transporteur n'est pas responsable de la perte ou du dommage subi par ces marchandises ni du retard de livraison qui résultent des risques spéciaux que comporte leur transport en pontée. UN " 6-6-2 إذا شحنت البضاعة وفقا للمادة 6-6-1 `1` و`3`، لا يكون الناقل مسؤولا عن هلاك تلك البضاعة أو تلفها ولا عن تأخر تسليمها بسبب مخاطر خاصة ينطوي عليها نقلها على سطح السفينة.
    En outre, il a été dit que le membre de phrase " résultant exclusivement de leur transport en pontée " dans la dernière phrase du projet d'article 6.6.2 était imprécis, car un dommage ou une perte étaient rarement imputables à une seule cause. UN وبالاضافة إلى ذلك، رئي أن عبارة " نجم ذلك حصرا عن نقلها على سطح السفينة " الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية 6-6-2 غير دقيقة لأن من النادر أن يكون هناك سبب واحد فقط للتلف أو الهلاك.
    Aucune amélioration n'a non plus été notée concernant les conditions générales de sécurité sur la plate-forme ou les arrangements en matière de transport en direction et en provenance de la côte. UN إذ لم يلاحظ إدخال أي تحسينات على ترتيبات السلامة العامة المعمول بها على هذه المنصة، أو في ترتيبات النقل إلى الساحل وانطلاقا منه.
    Au nombre des mesures pratiques pouvant faciliter la coopération régionale et sous—régionale pour le développement des infrastructures de transport en Afrique figurent la convergence stratégique des régimes réglementaires et une coordination transfrontière effective. UN ومن التدابير العملية لتيسير التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجال تطوير هياكل النقل الأساسية في أفريقيا ما يشمل التقارب الاستراتيجي للتدابير التنظيمية، والتنسيق الفعال عبر الحدود.
    Deux rapports d'information sur de nouvelles questions intéressant l'Afrique dans le cadre des négociations placées sous l'égide de l'OMC; Bulletin d'information : État actualisé des ressources minérales et énergétiques en Afrique; et Bulletin d'information : Développement de l'infrastructure et des services de transport en Afrique UN ورقتا إفادة بشأن السياسات المتعلقة بالمسائل الناشئة ذات الأهمية بالنسبة لأفريقيا في المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية؛ والرسالة الإخبارية المعنونة: نشرة المعادن والطاقة الأفريقية؛ والرسالة الإخبارية المعنونة: تنمية الهياكل الأساسية والخدمات المتعلقة بالنقل في أفريقيا.
    28. Après la signature, en 1994, des accords économiques israélo—palestiniens, l'amélioration de l'infrastructure en général et du système de transport en particulier a été considérée comme un objectif prioritaire du programme de redressement et de reconstruction de l'Autorité palestinienne. UN ٨٢- في أعقاب التوقيع على الاتفاقات الاقتصادية الاسرائيلية - الفلسطينية في عام ٤٩٩١، أولي تحسين الهياكل اﻷساسية بوجه عام ونظام النقل بوجه خاص أولوية في برنامج إعادة التأهيل واﻹعمار في السلطة الفلسطينية.
    Elle a souligné qu'il importait de mettre en place un système cohérent de réseaux d'infrastructures de transport en Europe. UN وأكدت أهمية تنفيذ نظام متماسك لشبكات الهياكل اﻷساسية للنقل في أوروبا.
    " BK3 : le transport en conteneur pour vrac souple est autorisé " . UN " BK3: يسمح بالنقل في حاويات السوائب المرنة " .
    La colonne 10 de la Liste des marchandises dangereuses figurant au chapitre 3.2 indique l'instruction applicable pour chaque matière autorisée au transport en citernes mobiles. UN ويبين العمود ٠١ من قائمة البضائع الخطرة رقم توجيه الصهاريج النقالة الذي يتعين استخدامه لكل مادة على حدة يسمح بنقلها في صهاريج نقالة.
    Tous les centres de transport en sont équipés. Open Subtitles تم تثبيتها بجميع محطّات النقل المحورية منذ الـ11 من شتنبر.
    Instruction de transport en citernes mobiles spécifiée UN التوجيه المحدد للصهاريج النقالة
    De plus, les services d'autobus express et les autres investissements réalisés dans les moyens de transport en commun contribuent à éviter d'importantes émissions de gaz à effet de serre. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساعد الاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل السريع بالحافلات ولغيره من نظم النقل العام في تفادي انبعاث كميات كبيرة من غازات الاحتباس الحراري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد