ويكيبيديا

    "travail en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل في
        
    • العاملة لعام
        
    • اﻷعمال في
        
    • العمل عن طريق
        
    • العاملة في عام
        
    • العمل لعام
        
    • العمالة في
        
    • العمل فيما
        
    • العامل في عام
        
    • عملهم في
        
    • العاملة عام
        
    • العمل بصورة
        
    • العمل بصفة
        
    • بوصفها إحدى
        
    • للعمل من
        
    La dernière main a été mise aux résultats de ce travail en 2012 il est prévu de les soumettre aux Nations Unies en 2013. UN ووضعت نتائج هذا العمل في صيغتها النهائية في عام 2012، ومن المقرر تقديمها إلى الأمم المتحدة في عام 2013.
    Les inspecteurs du travail ont effectué 1 100 inspections des lieux de travail en 2011. UN ونفّذ مفتشو العمل 100 1 عملية تفتيش لأماكن العمل في عام 2011.
    - Droit à des congés payés : Le Code du travail en son article L148 reconnaît le droit au congé pour tous les travailleurs. UN الحق في إجازات مدفوعة الأجر: يعترف قانون العمل في مادته لام 148 بحق جميع العاملين في الحصول على إجازة.
    29. Le Conseil devra approuver la composition du Groupe de travail en 2011 sur la base des candidatures proposées par les groupes régionaux. UN 29- سيُطلب إلى المجلس الموافقة على عضوية الفرقة العاملة لعام 2011 على أساس الترشيحات المقدمة من المجموعات الإقليمية.
    APPLICATION DU PLAN DE travail en EUROPE ET DANS LES NEI UN تنفيذ خطة اﻷعمال في أوروبا والدول المستقلة حديثا
    Baisse du montant du certificat de dépôt dû au Ministère du travail en cas d'embauche pour assister des personnes à besoins spécifiques UN تخفيض قيمة شهادة الإيداع الواجبة لوزارة العمل في حال استقدام عامل أو عاملة لمساعدة شخص من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    La nécessité d'entreprendre ce travail en ce moment répond à deux considérations. UN وثمة اعتباران قد أبرزا ضرورة الاضطلاع بهذا العمل في الوقت الحالي.
    Les travaux sur le harcèlement sexuel sur les lieux de travail en revanche sont encore au stade embryonnaire en Turquie. UN أما العمل في مجال المضايقة الجنسية في مكان العمل فما زال جديدا ومحدودا جدا في تركيا.
    Un étranger a droit à un permis de séjour ou de travail en Norvège si certaines conditions sont réunies. UN يجوز للشخص الأجنبي الحصول على ترخيص للإقامة أو العمل في النرويج في عدد من الحالات.
    La législation du travail en vigueur dans le territoire est considérée comme conforme aux directives de l'Union européenne. UN وتفيد التقارير أن التشريع الذي ينظم العمالة وشروط العمل في الإقليم يتفق مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Le tribunal du travail en statue selon une procédure non contradictoire. UN وتبت محكمة العمل في المسألة بموجب دعوى غير تخاصمية.
    Mais le travail en fin de semaine n'appartient-il pas à l'industrie du service ? Open Subtitles أليس العمل في الإجازة اليس هذا الشيئ خاص بالقطاعات الخدمية ؟
    Les pays de la région de l'Asie et du Pacifique et d'autres régions ont déjà accompli beaucoup de travail en prévision de la célébration de l'Année. UN ولقد أنجزت بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ وبلدان المناطق اﻷخرى قدرا كبيرا من العمل في مجال التحضير للاحتفال بالسنة.
    En application des règles de l'OIT, le Code du travail en son article 171 assure une protection particulière à la femme enceinte en cas de licenciement. UN وطبقاً لقواعد منظمة العمل الدولية، يكفل قانون العمل في المادة 171 منه حماية خاصة للمرأة الحامل عند فصلها من العمل.
    34. Le Conseil devra approuver la composition du Groupe de travail en 2010 sur la base des candidatures proposées par les groupes régionaux. UN 34- سيُطلب إلى المجلس الموافقة على عضوية الفرقة العاملة لعام 2010 على أساس الترشيحات المقدمة من المجموعات الإقليمية.
    32. Le Conseil devra approuver la composition du Groupe de travail en 2012 sur la base des candidatures proposées par les groupes régionaux. UN 32- سيُطلب إلى المجلس الموافقة على عضوية الفرقة العاملة لعام 2012 على أساس الترشيحات المقدمة من المجموعات الإقليمية.
    MISE EN ŒUVRE DU PLAN DE travail en ASIE ET DANS LE PACIFIQUE UN تنفيذ خطة اﻷعمال في آسيا والمحيط الهادىء
    Les citoyens exercent leur droit au travail en sollicitant directement un travail auprès des employeurs ou en le faisant par l'intermédiaire de la Bourse du travail. UN ويمارس الرعايا الحق في العمل عن طريق تقديم طلب مباشر إلى أصحاب العمل أو من خلال توسط مكتب العمل.
    Sessions des groupes de travail en 2015 après la quarante-huitième session de la Commission UN دورات الأفرقة العاملة في عام 2015 بعد الدورة الثامنة والأربعين للجنة
    Le Gouvernement a introduit au Conseil législatif la loi sur le Code du travail en 1998. UN وقد قامت الحكومة بعرض قانون العمل لعام 1998 على المجلس التشريعي.
    Système d'information sur le marché du travail en Afrique UN نظام المعلومات المتعلقة بسوق العمالة في أفريقيا
    La section V, paragraphe A, reconnaît la maternité comme une prérogative et définit les droits du travail en ce qui concerne la grossesse et l'allaitement. UN ويعتبر البند ألف من الجزء خامسا الأمومة ميزة، ويحدد حقوق العمل فيما يتصل بالنفاس والرضاعة.
    Au total, près de 700 personnes ont assisté aux travaux du Groupe de travail en 1995. UN وبلغ مجموع الذين حضروا اجتماعات الفريق العامل في عام ٥٩٩١ حوالي ٠٠٧ شخص.
    Les trois juges permanents seront tous réaffectés à la Chambre d'appel après l'achèvement de leur travail en première instance. UN وسيكلَّف القضاة الدائمون الثلاثة جميعاً بالعمل في دائرة الاستئناف بعد الانتهاء من عملهم في محاكمات الدرجة الأولى.
    La proportion des femmes sur le marché du travail en 2004 était de 43 %, dont 97 % vivaient de l'agriculture. UN بلغت نسبة الإناث في القوى العاملة عام 2004 ما مجموعه 43 في المائة، وكانت نسبة العاملات منهن بالزراعة 97 في المائة.
    On a pris note des commentaires concernant le travail en coopération étroite avec les institutions de Bretton Woods. UN وقد أحيط علما بالتعليقات الصادرة بشأن العمل بصورة وثيقة مع مؤسسات بريتون وودز.
    La promotion du travail à temps partiel a visé à réduire le temps de travail en général afin de répondre aux difficultés des pays industrialisés en matière de répartition équitable des emplois. UN والغرض من تشجيع العمل بنظام التفرغ الجزئي هو خفض ساعات العمل بصفة عامة، بغية مقابلة التحديات التي تواجهها البلدان الصناعية فيما يتعلق بالتوزيع العادل للعمل.
    311. Le Département du travail a joué un rôle de facilitateur en encourageant les employeurs à adopter des pratiques tenant compte des contraintes de la vie de famille, notamment des congés exceptionnels et un assouplissement des conditions de travail, en fonction de la situation personnelle des salariés et des besoins de l'entreprise, pour aider les employés à concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales. UN 311- واضطلعت إدارة العمل بدورها بوصفها إحدى الجهات الميسرة بتشجيع أصحاب العمل على اعتماد ممارسات التوظيف الملائمة للأسر، بما في ذلك توفير إجازة خاصة وتنفيذ ترتيبات العمل المرنة، في ضوء ظروف الموظفين والاحتياجات التشغيلية للمؤسسات، بغية مساعدة الموظف على أداء عمله والمسؤوليات الأسرية في وقت واحد.
    Je saisis cette occasion pour vous dire à quel point le Saint-Siège apprécie le travail en faveur de la paix qui s'accomplit dans le cadre des Nations Unies. UN وأنتهز هذه الفرصة أيضا لأعرب عن تقدير الكرسي الرسولي المستمر للعمل من أجل السلام المضطلع به العام تلو العام في محفل الأمم المتحدة هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد