. Cette interprétation peut trouver une justification dans les travaux préparatoires de cette disposition: | UN | ويمكن تبرير هذا التفسير استناداً إلى الأعمال التحضيرية بشأن هذا الحكم: |
Le Comité consultatif a été informé que ce mécanisme n'avait pas encore vu le jour, mais que des travaux préparatoires avaient commencé. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن بعض الأعمال التحضيرية الأساسية قد بدأت رغم أن آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة لم تنشأ بعد. |
La Suisse, qui a participé aux travaux préparatoires, était favorable au principe de ce protocole facultatif. | UN | وقد أيدت سويسرا التي شاركت في الأعمال التحضيرية البروتوكول الاختياري من حيث المبدأ. |
Près d'un quart de siècle s'est à présent écoulé depuis que les travaux préparatoires de la Convention ont commencé. | UN | لقد مر اﻵن زهاء ربع قرن منذ بدء العمل التحضيري للاتفاقية. |
Les travaux préparatoires incluaient six consultations régionales, organisées par l'UNICEF, avec la participation des gouvernements et des ONG. | UN | وقد شملت العملية التحضيرية ست مشاورات إقليمية، قامت اليونيسيف بالتمهيد لعقدها، بمشاركة الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Les organismes compétents accomplissent les travaux préparatoires nécessaires à cette ratification. | UN | وتضطلع المؤسسات المسؤولة بالأعمال التحضيرية للتصديق على الاتفاقية المعنية. |
Les travaux préparatoires ont déjà commencé en ce qui concerne le déminage des sites des bornes. | UN | وتم البدء في الأعمال التحضيرية فيما يتعلق بإزالة الألغام من مواقع العلامات الحدودية. |
Une fois approuvés, ils devront trouver leur place dans les travaux préparatoires de la Convention. | UN | وعند الموافقة عليها ينبغي أن تجد مكاناً لها في الأعمال التحضيرية للاتفاقية. |
Si les travaux préparatoires correspondants étaient confiés à un groupe spécial d'experts, la Conférence des Parties devrait prendre les dispositions voulues. | UN | وينبغي لمؤتمر الأطراف اتخاذ التدابير المناسبة في حال إسناد الأعمال التحضيرية في هذا الصدد إلى فريق خبراء مخصص. |
Cette interprétation peut trouver une justification dans les travaux préparatoires de cette disposition : | UN | ويمكن تبرير هذا التفسير استنادا إلى الأعمال التحضيرية بشأن هذا الحكم. |
Un État a mentionné que de nombreuses décisions de justice se référaient aux travaux préparatoires. | UN | وذكرت إحدى الدول ورود إشارة إلى الأعمال التحضيرية في عدة قرارات محاكم. |
Le Bénin a fait expressément référence aux notes interprétatives des travaux préparatoires de la Convention. | UN | وأشارت بنن، على وجه التحديد، إلى المذكرات التفسيرية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
Les travaux préparatoires commenceront vers la fin 2012. | UN | وستبدأ الأعمال التحضيرية لذلك في أواخر 2012. |
Les extraits du Guide législatif contiennent des citations des travaux préparatoires. | UN | وتضم مقتطفات الدليل التشريعي جملاً مقتبسة من منشور الأعمال التحضيرية. |
Les extraits du Guide contiennent des citations des travaux préparatoires. | UN | وتضم مقتطفات الدليل التشريعي جملاً مقتبسة من الأعمال التحضيرية. |
Les travaux préparatoires sont actuellement disponibles en anglais sur le site Web de l'UNODC. | UN | وهذه الأعمال التحضيرية متاحة الآن بالغة الإنكليزية في الموقع الشبكي للمكتب. |
travaux préparatoires des négociations en vue de l'élaboration de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | الأعمال التحضيرية للمفاوضات بشأن إعداد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Depuis que la Convention sur les armes chimiques est ouverte à la signature, les travaux préparatoires à la mise en oeuvre de la Convention se sont déroulés sans heurts. | UN | ومنذ فتحت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية للتوقيع، يجري العمل التحضيري لتنفيذ الاتفاقية جريا سلسا. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée espère que la Commission contribuera également aux travaux préparatoires de cette conférence. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تسهم اللجنة في هذا الشأن طوال العملية التحضيرية للمؤتمر المذكور. |
Le Groupe d'experts gouvernementaux mènera des travaux préparatoires en vue de la quatrième Conférence d'examen sous la responsabilité générale du Président désigné. | UN | وسيضطلع فريق الخبراء بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع تحت إشراف الرئيس المعيّن. |
:: Initiative sur les pays les moins avancés et les travaux préparatoires à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés; | UN | :: مبادرة بشأن أقل البلدان نموا والعمل للتحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا. |
Des réunions et travaux préparatoires ont été entrepris avec les ministères et départements gouvernementaux. | UN | وعُقدت لقاءات تعريفية وأجريت أعمال تحضيرية بالتعاون مع الوزارات والوكالات الحكومية. |
Ils notent que la Commission d'identification a maintenant commencé ses travaux préparatoires. | UN | وهم يلاحظون أن لجنة تحديد الهوية قد بدأت اﻵن أعمالها التحضيرية. |
Le Bureau du Haut Représentant devrait coordonner les travaux préparatoires de cet examen. | UN | وينبغي لمكتب الممثل السامي أن يقوم بتنسيق عملية التحضير للاستعراض. |
Il se félicite de la convocation de la Conférence mondiale contre le racisme et prend activement part aux travaux préparatoires. | UN | وقد أيدت البرازيل عقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وشاركت بنشاطٍ في أعماله التحضيرية. |
Enfin, nous nous félicitons des progrès des travaux préparatoires à l'adoption d'un Traité sur le commerce des armes. | UN | أخيرا، نرحب بالتقدم المحرز في الأعمال التمهيدية لاعتماد معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Des travaux préparatoires ont commencé au titre de cette initiative. | UN | وقد بدأت بالفعل الأنشطة التحضيرية لهذه المبادرة الجديدة. |
L'Ouganda continuera à participer activement aux travaux préparatoires à ces deux réunions. | UN | وستواصل أوغندا المشاركة بنشاط في العمليات التحضيرية لكلا المؤتمرين. |
Nous avons également entamé les travaux préparatoires visant à créer un centre de lutte antimines en Ukraine. | UN | وقد بدأنا أيضا العمل التمهيدي الذي يرمي إلى إقامة مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
125. L'indemnité réclamée au titre des travaux préparatoires menés sur le chantier se décompose comme suit : | UN | ٥٢١- تقدم الشركة المطالبات التالية للعمل التحضيري المنجز في موقع المشروع: |
On peut penser qu'il faudra aussi entreprendre des travaux préparatoires pour d'autres aspects de l'article 12. | UN | وربما يفترض أنه سيلزم عمل تحضيري بشأن جوانب أخرى للمادة ٢١. |