ويكيبيديا

    "un calendrier de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جدول زمني
        
    • جدولا زمنيا
        
    • إطار زمني
        
    • جدولاً
        
    • وإطارا زمنيا
        
    • إطارا زمنيا
        
    • بجدول زمني
        
    • جدولا بمواعيد
        
    • تقويم زمني
        
    • من هذه البلدان جداول زمنية
        
    • وجدولاً زمنياً
        
    • وجدولا زمنيا
        
    En outre, les cinq puissances nucléaires devront s'être mises d'accord sur un calendrier de réductions progressives et substantielles de leurs arsenaux. UN علاوة على ذلك، يتعين على الدول النووية الخمس أن تتفق بشأن وضع جدول زمني ﻹجراء تخفيضات تدريجية وكبيرة في ترساناتها.
    Sont indiquées d'autre part les mesures qui ont été prises ou qui seront prises pour donner suite aux recommandations du Comité, avec, pour celles dont la mise en oeuvre n'est pas achevée, un calendrier de réalisation. UN إذ تقدم في هذا التقرير معلومات عن التدابير التي اتخذت أو التي ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة، ويقدم ضمن ذلك جدول زمني حيثما لا تكون هذه التدابير قد اكتملت.
    Le Comité a estimé qu'un calendrier de publication des documents devrait être joint dans le rapport à l'ordre du jour provisoire de la session annuelle suivante. UN ورأت اللجنة إرفاق جدول زمني لاصدار الوثائق كجزء من التقرير بجدول اﻷعمال المؤقت للدورة السنوية التالية.
    Ce plan propose aux gouvernements concernés un calendrier de rapatriement. UN هذه الخطة تقترح على الحكومات المعنية جدولا زمنيا لﻹعادة إلى الوطن.
    Le SPT recommande notamment que soit établi un calendrier de réalisation des différents objectifs, et que le plan comporte des mesures dans les domaines suivants: UN وبوجه خاص، توصي اللجنة الفرعية بوضع إطار زمني يمكن أن تحقَّق ضمنه أهداف مختلفة، وبتضمين الخطة تدابير بشأن ما يلي:
    Après l'exposé du commandant de la Force, les membres sont convenus d'un calendrier de redéploiement de toutes les forces en dehors de la zone d'Abyei. UN وبعد الاستماع إلى إحاطة من قائد القوة، اتفق الاجتماع على جدول زمني لإعادة نشر جميع القوات خارج منطقة أبيي.
    Il demande par ailleurs qu'il soit rendu compte de toute entorse à cette exigence et qu'un calendrier de traduction précis soit communiqué aux États Membres. UN وتطلب اللجنة الخاصة أيضا تدارك أي مخالفة لذلك ووضع جدول زمني محدد للترجمة وإطلاع الدول الأعضاء عليه.
    ii) Accord sur un calendrier de démarcation de la frontière et un mécanisme de règlement des différends territoriaux UN ' 2` تم التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود وإنشاء آلية لتسوية النزاع للمناطق المتنازع عليها
    un calendrier de modularisation actualisé est donné à l'annexe du rapport. UN ويرد في مرفق التقرير المرحلي جدول زمني محدَّث للنمذجة.
    un calendrier de suivi établi en fonction de l'urgence de la suite à leur donner a été adopté. UN ووُضع جدول زمني للمتابعة بما يتلاءم مع مدى الإلحاحية في التوصية.
    ii) Accord sur un calendrier de démarcation de la frontière et un mécanisme de règlement des différends territoriaux 2013 (objectif) : accord total UN ' 2` التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود وإنشاء آلية لتسوية النزاع للمناطق المتنازع عليها
    Il demande en outre que le Département lui rende compte de toute entorse à cette exigence et qu'un calendrier de traduction précis soit communiqué aux États Membres. UN وتطلب اللجنة الخاصة أيضا تدارك أي مخالفة لذلك ووضع جدول زمني محدد للترجمة وإطلاع الدول الأعضاء عليه.
    un calendrier de planification et de déploiement, prenant en compte Umoja, Inspira et d'autres applications institutionnelles, sera élaboré. UN وسيوضع جدول زمني للتخطيط والنشر يراعي نظم أوموجا وإنسبيرا والتطبيقات المؤسسية الأخرى.
    Les mesures de réforme proposées, qui nécessiteraient un calendrier de mise en oeuvre approprié, visent à améliorer la structure et les procédures du Conseil afin que celui-ci puisse s'adapter à l'évolution en cours. UN وإن إجراءات الإصلاح المقترحة التي تقتضي وضع جدول زمني للتنفيذ بشكل مناسب، ترمي إلى إقامة بنية مُحسَّنة وإلى إجراءات يقوم بها المجلس في سبيل مواكبة التغييرات التي يشهدها عصرنا.
    Sans s'y opposer sur le principe, le Comité estime qu'il conviendrait d'étudier la question de façon plus détaillée, notamment en prévoyant un calendrier de présentation des rapports sur toutes les opérations. UN ومع أن اللجنة لا تعارضه من حيث المبدأ، فإنها ترى أن المسألة ينبغي معالجتها على نحو أشمل يحدد، في جملة أمور، جدولا زمنيا متوقعا لتقديم التقارير فيما يتعلق بجميع العمليات.
    La Mission a élaboré un calendrier de cessation du personnel mois par mois, approuvé par la Division du personnel. UN 168 - وقدمت البعثة جدولا زمنيا لإنهاء الخدمة حسب الشهر، وافقت عليه شعبة الموظفين الميدانيين.
    Le contrat prévoyait aussi un calendrier de paiement échelonné. UN ويحدد العقد أيضا جدولا زمنيا لسداد الثمن على أقساط.
    un calendrier de suivi à cet égard pourra être intégré au programme de travail. UN ويمكن أن يحدد إطار زمني لرصد النواتج كجزء من خطة العمل.
    Le moment est venu de réfléchir très sérieusement à la mise en place d'un calendrier de ratification. UN لقد حان الوقت للتفكير الجاد جدا في وضع إطار زمني للتصديق.
    Fidji s'est fixé un calendrier de retour à la démocratie. UN وضعت فيجي لنفسها جدولاً زمنياً لاستعادة الحكم البرلماني.
    Plusieurs intervenants ont, par ailleurs, demandé que le recentrage soit clairement défini et assorti d'un calendrier de mise en oeuvre. UN طلب كثير من المتحدثين تعريفا واضحا لمحور التركيز وإطارا زمنيا للتنفيذ.
    Le texte issu du Sommet mondial fixe un calendrier de mise en place d'un réseau représentatif de zones maritimes protégées avant 2012. UN ووضعت وثيقة مؤتمر القمة العالمي إطارا زمنيا لإنشاء شبكات تمثل المناطق البحرية المحمية بحلول عام 2012.
    Toutefois, aucune de ces promesses de dons n'a été affectée à des buts ou organismes particuliers, et elles ne sont pas non plus associées à un calendrier de transfert des fonds. UN إلا أنه لم يُرصد أي من التعهدات لأغراض أو وكالات محددة، ولا يرتبط بجدول زمني لتحويل تلك الأموال.
    Cependant, l'UNESCO tient à ce jour centralement un calendrier de manifestations qui est accessible au public. UN بيد أن هناك جدولا بمواعيد المناسبات يتم الإشراف عليه مركزيا تديره اليونسكو ويمكن الجمهور الاطلاع عليه.
    Dans le domaine de la santé, les activités menées au titre du programme élargi de vaccination ont consisté à fournir des vaccins, à dispenser une formation à la gestion de la chaîne du froid et à distribuer un calendrier de vaccination à jour. UN وفي مجال الصحة، شملت أنشطة برنامج التحصين الموسع اﻹمداد باللقاحات، والتدريب على إدارة سلسلة التبريد، وتوزيع تقويم زمني مستكمل للتطعيم.
    Toutefois, 25 pays seulement ont fait des annonces pluriannuelles et seul un petit nombre a présenté un calendrier de paiements au 15 mars 2002. UN وحتى 15 آذار/مارس 2002، لم يقدم إلا ما مجموعه 25 بلدا تعهدات متعددة السنوات ولم يقدم سوى عدد قليل من هذه البلدان جداول زمنية للسداد.
    La déclaration de New York présente un programme de règlement de la question fondé sur le droit international, assorti d'un calendrier de mise en œuvre. UN وحدد بيان نيويورك منبراً يستند إلى القانون الدولي، وجدولاً زمنياً لتحقيق التسوية.
    La CEA a répondu aux recommandations d'audit en élaborant un plan d'action assorti d'un calendrier de mise en oeuvre. UN وردا على ذلك، وضعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا خطة عمل مناسبة وجدولا زمنيا لتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد