ويكيبيديا

    "un chef" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قائد
        
    • زعيم
        
    • طاهية
        
    • أحد قادة
        
    • طاهي
        
    • طباخ
        
    • أحد زعماء
        
    • طاهٍ
        
    • قائداً
        
    • زعيما
        
    • أحد الزعماء
        
    • أحد رؤساء
        
    • موظف تنفيذي يكون
        
    • طاه
        
    • لقائد
        
    Chaque groupe comprenait des organisations humanitaires présentes sur le terrain et était coordonné par un < < chef de groupe > > désigné. UN وتضم كل مجموعة منظمات إنسانية تعمل على الأرض في تلك المجالات وينسقها ' ' قائد مجموعة`` يتم تعيينه.
    Maintenant que vous le mentionnez, une lady anglaise et un chef de guerre écossais, Open Subtitles ,الأن بما أنك ذكرت الأمر إمرآة بريطانية و ,قائد حربي إسكتلندي
    On a un enregistrement d'elle, avertissant un chef de cartel. Open Subtitles لقد سجّلناها على شريط تُحذّر فيه زعيم عصابة.
    Parce que parfois les gens ont besoin d'un chef qui peut battre un ours. Open Subtitles لأن في بعض الأحيان الناس يريدون زعيم يستطيع أن يصارع دب.
    Moi, je demande un cours de cuisine donné par un chef de renommée mondiale. Open Subtitles انا اتحدث عن صف لمهارات الطهو ستقدمه طاهية من الدرجة الاولى
    Une des victimes était un chef de l'Union des travailleurs municipaux de Bugalagrande (SINTRAMUNICIPIO). UN ومن بين الضحايا أحد قادة نقابة العمال في بوغالا غراندي.
    Je préfère manger ce qui a été fait par un chef. Open Subtitles أفضّل أن آكل طعاماً مطبوخ من قبل طاهي أفضل.
    Tuez un chef Cybermen, et il se télécharge dans un autre. Open Subtitles بمجرد قتل قائد السايبر يقومون بتنزيل البيانات إلى آخر
    Je veux un chef aux idées claires pour cette mission, Captain. Open Subtitles هذا الأمر يحتاج إلى قائد في المقدمة أيها الكابتن.
    Les équipes d'appui par pays, composées d'un chef d'équipe et de conseillers techniques, constituent le principal mécanisme de prestation de services d'assistance technique. UN واﻵلية الرئيسية للصندوق في تقديم خدمات الدعم التقني هي فريق الدعم القطري الذي يتألف من قائد للفريق ومستشارين تقنيين.
    La FISNUA a un chef de mission qui assumera également les fonctions de commandant de la Force et aura rang de sous-secrétaire général. UN ويكون للقوة الأمنية رئيس بعثة يتولى أيضًا مهمة قائد القوة برتبة أمين عام مساعد.
    La structure militaire de la Mission a été réorganisée avec la nomination d'un nouveau commandant de la Force et d'un nouveau commandant adjoint ainsi que d'un chef d'état-major. UN فقد جـرت إعادة تنظيم هيكل القيادة العسكرية للبعثة مع تعيين قائد جديد للقوات ونائب لـه ورئيس للأركان.
    Peut-être qu'un chef d'état allié pourra me recueillir. Attends ! Open Subtitles بعيدة عن متناولها ربّما زعيم بلد حليف سيستقبلني
    S'il devait parler du Roi de la Belgique comme d'un chef héréditaire, cela provoquerait une crise diplomatique majeure. UN ولو أنه وصف ملك بلجيكا بأنه زعيم بالوراثة لأشعل ذلك شرارة أزمة دبلوماسية كبيرة.
    Daasebre Emmanuel Oti Boateng est un chef traditionnel respecté, une éminente personnalité nationale et internationale et un homme de savoir. UN الأستاذ الفاضل إمانونيل أوتي بواتينغ زعيم وحاكم وقائد تقليدي محترم ومسؤول تنفيذي وطني ودولي وعالم ذائع الصيت.
    J'aimerais avoir souhaité être un chef ou un moniteur de ski, ou un instituteur. Open Subtitles كنت أريد أن أصبح طاهية أو مدربة تزلج أو مدرسة حضانة
    un chef de la police et un certain nombre d'hommes d'affaires prétendent que des membres de la milice de Gedi ont rejoint la force du maire Dheere. UN ويزعم أحد قادة الشرطة وعدد من رجال الأعمال أيضا أن عناصر من ميليشيا غيدي انضمت إلى قوات العمدة دهيري.
    Je regardais un documentaire sur un chef sushi qui travaille dans une station de métro. Open Subtitles كنت اشاهد للتو فيلما وثائقيا عن طاهي سوشي يعمل في محطة قطار نفقي
    Les gars m'ont dit que tu es un chef qui ne goûte pas ses plats. Open Subtitles الأولاد يخبروني أنك طباخ , ولا تذوق من طبخك
    Comme un chef autochtone australien l'explique : UN وكما أكد أحد زعماء الشعوب الأصلية في أستراليا:
    Désolé, c'était d'un chef à un autre. Cool. Open Subtitles عذراً، هذا كان فقط تعبيراً من طاهٍ إلى آخر.
    Sois un chef. Donne au président le respect qu'il mérite Open Subtitles كُن قائداً ، وأعطي الرئيس الإحترام الذي يستحقه
    Il a indiqué qu’il avait désigné un chef responsable de l’installation des nouveaux groupes de population. UN وقال إيراستو أنه عين زعيما ليضطلع بتوطين السكان الجدد.
    un chef local et une jeune fille se sont fait fracturer le bras et des enfants auraient été plongés dans l'eau dans le but de leur arracher des aveux. UN وتعرض أحد الزعماء المحليين وفتاة لكسر أياديهما وتم وضع النساء والأطفال داخل المياه لإجبارهم على الاعتراف.
    Pour la première fois dans l’histoire, un chef d’État était accusé au cours d’un conflit armé d’avoir commis de graves violations du droit humanitaire international. UN وﻷول مرة في التاريخ، يتهم أحد رؤساء الدول خلال صراع مسلح جاري بارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي.
    8.1 Le Service administratif est dirigé par un chef qui rend compte au Secrétaire général adjoint par l’intermédiaire du chef du Bureau de celui-ci. UN ٨-١ يرأس المكتب التنفيذي موظف تنفيذي يكون مسؤولا أمام وكيل اﻷمين العام عن طريق رئيس مكتب وكيل اﻷمين العام.
    J'ai un chef sushi, j'ai des barmans. J'ai un karaoké. Open Subtitles لديّ طاه السوشي، لديّ نوادل لديّ آلة كاريوكي
    En outre, un chef de file seul ne peut pas faire évoluer les choses. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن لقائد قوي وحده أن يحدث التغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد