ويكيبيديا

    "un code de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مدونة لقواعد
        
    • مدونة قواعد
        
    • بمدونة قواعد
        
    • بمدونة لقواعد
        
    • ومدونة قواعد
        
    • لمدونة قواعد
        
    • مدونة خاصة
        
    • ومدونة لقواعد
        
    • مدوّنة قواعد
        
    • مدونة سلوك
        
    • مشروع مدونة
        
    • وضع مدونة
        
    • مدوّنة لقواعد
        
    • بوضع مدونة
        
    • مدونة بقواعد
        
    Elles devraient être considérées comme un code de conduite pour les médiateurs et indiquer les bonnes pratiques d'ordre technique. UN وينبغي توخي أن تكون التوجيهات مدونة لقواعد السلوك للوسطاء، وأن تشمل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالجوانب التقنية.
    Pourcentage d'équipes de pays des Nations Unies ayant un code de conduite UN النسبة المئوية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية التي لديها مدونة لقواعد سلوك
    Elle préconise depuis plusieurs années l'adoption d'un code de conduite dans la lutte contre le terrorisme. UN وأنها تدعو منذ بضع سنوات إلى اعتماد مدونة لقواعد السلوك يجب اتباعها في مجال مكافحة الإرهاب.
    C'est pourquoi les médias ont besoin d'un code de conduite. UN ولذلك فإنه من الضروري وضع مدونة قواعد سلوك خاصة بوسائط الإعلام.
    L'État partie devrait également de toute urgence créer une école de la magistrature et promulguer un code de déontologie des magistrats. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    L'État partie devrait également de toute urgence créer une école de la magistrature et promulguer un code de déontologie des magistrats. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    D'où la nécessité d'adopter un code de conduite pour la pêche responsable. UN وهذه الحالة تشير إلى ضرورة وضع مدونة لقواعد السلوك بشأن صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية.
    Ils se sont déclarés favorables à la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action immédiate, y compris la proposition visant à élaborer un code de conduite. UN وشجعوا استكمال برنامج العمل الفوري، بما فيه اقتراح إنشاء مدونة لقواعد السلوك.
    Organe autonome et permanent, l'Office élaborera un code de conduite des stations de radio, enquêtera sur les participations croisées au capital et examinera les incidences financières de la déréglementation pour la Société sud-africaine de radiotélédiffusion. UN وستقوم هذه الهيئة، التي هي مستقلة ودائمة، بوضع مدونة لقواعد سلوك المحطات اﻹذاعية وبحث التضارب في الملكية ودراسة اﻵثار المالية المترتبة على عدم إخضاع هيئة إذاعة جنوب افريقيا للوائح الحكومية.
    La délégation suisse est également favorable à l'élaboration d'un code de conduite applicable à tous les représentants légaux du personnel devant les tribunaux. UN وأضاف قائلا إن وفده يؤيد أيضا إنشاء مدونة لقواعد السلوك لجميع الممثلين القانونيين الذين يمْثِلون أمام المحكمتين.
    un code de déontologie avait été élaboré pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du pouvoir judiciaire. UN ووُضعت مدونة لقواعد السلوك من أجل تعزيز استقلال السلطة القضائية وفعاليتها.
    Un autre participant a fait observer que, puisque l'UIT manquait de mécanismes de surveillance, de vérification et d'application, il ne s'agissait ni plus ni moins que d'un code de conduite. UN وأشار مشارك آخر إلى أن الاتحاد، بافتقاره لآليات الرصد والتحقق والإنفاذ، ليس في الحقيقة أكثر من مدونة لقواعد السلوك.
    La Commission OSPAR a publié un code de conduite pour une recherche scientifique responsable en haute mer/eaux profondes de la Zone maritime OSPAR; UN لجنة أوسبار أصدرت مدونة قواعد سلوك للبحوث البحرية المسؤولة في أعماق البحار وأعالي البحار في منطقة أوسبار البحرية؛
    On pourrait promouvoir l'adoption d'un code de déontologie qui formaliserait l'opposition de l'industrie touristique à l'exploitation des enfants. UN ويمكن تشجيع وضع مدونة قواعد أخلاقية تنص صراحة على موقف الصناعة المناهض لاستغلال اﻷطفال.
    La Commission dispose d'un code de conduite visant à supprimer la discrimination en matière d'emploi. UN ولدى اللجنة مدونة قواعد سلوك عملية بشأن التمييز في مجال العمل.
    Il se félicite de l'approbation par l'Assemblée générale d'un code de déontologie pour les magistrats qui est maintenant obligatoire. UN ورحب بموافقة الجمعية العامة على مدونة قواعد سلوك القضاة التي أصبحت ملزمة الآن.
    Il existe un code de conduite qui s'applique aussi bien aux juges qu'aux procureurs, qui sont également soumis aux mêmes conditions d'emploi. UN وثمة مدونة قواعد سلوك تنطبق على القضاة والمدعين العامين على حد سواء. وتتطابق ظروف خدمة القضاة وأعضاء النيابة العامة.
    La loi de 2010 contre le harcèlement au travail définit le harcèlement et institue un code de conduite au travail. UN ويعرّف قانون الحماية من التحرش في مكان العمل لعام 2010 جريمة التحرش ويضع مدونة قواعد السلوك في مكان العمل.
    Convention relative à un code de conduite des conférences maritimes. UN الاتفاقية المتعلقة بمدونة قواعد سلوك اتحادات النقل البحري.
    Convention relative à un code de conduite des conférences maritimes. UN الاتفاقية المتعلقة بمدونة لقواعد سلوك اتحادات النقل البحري.
    2012 (objectif) : adoption de lois, de procédures et d'un code de conduite intégrant les nouvelles missions de la fonction publique UN هدف عام 2012: يُعتمد قانون وإجراءات ومدونة قواعد سلوك الخدمة المدنية بحيث تعكس المتطلبات الجديدة بشأن الخدمة المدنية
    Approbation d'un code de conduite par tous les partis politiques UN اعتماد جميع الأحزاب السياسية لمدونة قواعد السلوك
    Il suggère à l'État partie d'envisager d'adopter un texte de loi global, par exemple sous la forme d'un code de l'enfant. UN وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في وضع وثيقة تشريعية شاملة مثل مدونة خاصة بالطفل.
    Il a été proposé d'envisager un ensemble de droits et de responsabilités ainsi qu'un code de conduite pour les ONG. UN واقترح أن يتم النظر في مجموعة حقوق ومسؤوليات المنظمات غير الحكومية ومدونة لقواعد سلوكها.
    Le Bureau letton de prévention et de répression de la corruption a élaboré un code de déontologie pour le Gouvernement. UN وقد صاغ مكتب منع الفساد ومكافحته في لاتفيا مدوّنة قواعد أخلاقية للحكومة.
    Cet organe indépendant était également chargé d'établir un code de conduite à l'intention des médias. UN ولجنة وسائط الإعلام السيشيلية مؤسسة مستقلة أُسندت إليها كذلك مهمة صياغة مدونة سلوك لوسائط الإعلام.
    Dans cet esprit, l'UE continue de promouvoir un code de conduite pour les activités dans l'espace extra-atmosphérique. UN ومن هذا المنطلق، يواصل الاتحاد الأوروبي التشجيع على وضع مشروع مدونة لقواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    La Banque d'Espagne avait élaboré un code de conduite relatif aux systèmes de paiement par carte. UN ووضع مصرف إسبانيا مدوّنة لقواعد السلوك بشأن نظم الدفع بالبطاقات.
    Ma délégation appuie pleinement l'appel lancé en faveur de la formulation d'un code de conduite qui mettrait fin à ces activités aux niveaux régional et international. UN ويؤيد وفدي تماما المطالبة بوضع مدونة سلوك من شأنها أن تنهي هذه اﻷنشطة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    La Barbade, qui ne méconnaît pas la Convention relative aux droits de l'enfant, a établi un code de discipline à l'intention des élèves dans les écoles. UN وقال إن بربادوس تلتزم التزاما دقيقا باتفاقية حقوق الطفل. وأضاف أنها وضعت مدونة بقواعد سلوك الطلبة في المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد