ويكيبيديا

    "un communiqué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيان
        
    • بيانا
        
    • نشرة
        
    • بلاغ
        
    • بلاغا
        
    • بياناً
        
    • بلاغاً
        
    • ونشرة
        
    • البلاغ الصادر
        
    • ببيان
        
    • البلاغ الصحفي
        
    • إتصال عاجل
        
    • نص البلاغ
        
    • لبيان صادر
        
    Dans un communiqué publié après le sommet, les deux Présidents ont réaffirmé leur volonté de travailler ensemble pour renforcer la coopération entre les deux pays. UN وفي بيان صدر بعد مؤتمر القمة، أكد الرئيسان مجددا رغبتهما في مواصلة العمل معا لتعزيز التعاون الثنائي القائم بين البلدين.
    Dans un communiqué de presse publié ce jour-là, le NPFL/NPRAG préconisait la levée immédiate de tous les obstacles à la réconciliation nationale. UN وقد طالبت الجبهة في بيان صحفي صدر في ذلك الوقت بإزالة جميع العقبات التي تعرقل الوفاق الوطني فورا.
    J'ai à nouveau publié un communiqué de presse indiquant que la communication du Soudan allait dans le bon sens. UN وقد أصدرتُ أيضا بيانا صحفيا أشرت فيه إلى أن رسالة السودان تمثل خطوة إيجابية في المسار الصحيح.
    Oh, je ne sais pas si je peux prendre un communiqué. Open Subtitles أوهن لا أعلم إن كان بإمكاني أن آخذ بيانا.
    À ces deux occasions, la NPA a présenté des excuses dans un communiqué de presse. UN وفي كلتا الحالتين، اعتذر جيش الشعب الجديد عما جرى في نشرة صحفية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères de l'Union du Myanmar au sujet de la levée des sanctions contre l'Afrique du Sud. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بلاغ صحفي صدر عن وزارة خارجية اتحاد ميانمار بشأن رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا.
    A l'issue d'une séance privée, le président de l'organe intéressé peut publier un communiqué par l'intermédiaire du secrétariat. UN للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمانة.
    2009 : signature d'un communiqué commun par les dirigeants des partis politiques UN الرقم الفعلي لعام 2009: توقيع قادة الأحزاب السياسية على بيان مشترك
    Je vais préparer un communiqué, si on n'arrive pas à avancer. Open Subtitles سأكتب مسودة بيان صحفي في حال اذا فشلت المفاوضات
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse publié par le Ministère singapourien des affaires étrangères concernant la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أرفق طيا نص بيان صحفي أصدرته وزارة خارجية سنغافورة بشأن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Au cas où il est décidé de tenir une séance privée, la Conférence décide également s'il y a lieu ou non de publier un communiqué sur la séance. UN واذا ما قرر المؤتمر عقد جلسة سرية، فعليه أيضا أن يقرر ما اذا كان سيصدر بيانا عن الجلسة.
    Le dix-neuvième Sommet ibéro-américain des Chefs d'État et des Chefs de Gouvernement a également publié un communiqué spécial sur la question des îles Falkland (Malvinas). UN وقد أصدر أيضا مؤتمر القمة الإيببري الأمريكي لرؤساء الدول والحكومات بيانا خاصا بشأن مسألة جزر مالفيناس.
    L'orateur pense qu'il serait souhaitable que le Comité publie un communiqué condamnant les dispositions israéliennes et exigeant qu'elles soient abrogées et non appliquées. UN وقال إنه يعتقد أن من الملائم أن تصدر اللجنة بيانا تدين فيه الإجراءات الإسرائيلية وتطالب بإلغائها وعدم تنفيذها.
    La police a émis un communiqué un jeune homme blanc bien habillé ayant été vu se sauver du lieu du crime. Open Subtitles وقد أصدرت الشرطة على جميع النقاط نشرة للذلك،الشبابالأبيض رجل حسن هندامه شوهد وهو يجري من مكان الحادث
    Le Gouvernement ougandais a déjà exprimé, dans un communiqué de presse, les regrets que lui inspire la mort tragique et prématurée des Présidents du Rwanda et du Burundi. UN لقد سبق أن سجلت حكومة أوغندا في نشرة صحفية أسفها لمصرع رئيسي رواندا وبوروندي بصورة مأساوية وفي وقت غير مناسب.
    En même temps, un communiqué de presse portant sur les observations finales et sur la réponse préliminaire du Gouvernement de la RAS de Hong Kong est adressé aux medias. UN ونصدر في الوقت ذاته أيضاً نشرة صحفية لوسائط الإعلان بشأن الملاحظات الختامية والرد الأوَّلي عليها من حكومة المنطقة.
    Quelques heures plus tard, l'URNG affirmait dans un communiqué qu'il s'agissait de prisonniers de l'armée. UN وبعد ساعات، أكد بلاغ صادر عن الجبهة الثورية أن هؤلاء اﻷشخاص هم سجناء الجيش.
    À l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général. UN لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام.
    À l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général. UN لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام.
    A l'issue d'une séance privée, le président de l'organe intéressé peut publier un communiqué par l'intermédiaire du secrétariat. UN للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمانة.
    A l'issue d'une séance privée, le président de l'organe intéressé peut publier un communiqué par l'intermédiaire du secrétariat. UN للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمانة.
    Le même jour, le Comité a rendu public un communiqué de presse déplorant cette exécution. UN وفي نفس اليوم، أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تشجب فيه هذا الإعدام.
    Le Ministre de la défense nationale a rendu public un communiqué de presse exprimant son regret sur l'incident. UN وأصدر وزير الدفاع الوطني بلاغاً صحفياً أعرب فيه عن أسفه لوقوع هذا الحادث.
    Un document d'information destiné aux médias et un communiqué de presse ont été diffusés à la presse à l'occasion de la réunion du G-8 en France. UN وُزعت ورقة معلومات أساسية موجهة إلى وسائط الإعلام ونشرة صحفية بمناسبة اجتماع مجموعة البلدان الثمانية في فرنسا.
    13. Dans un communiqué publié à l'issue de la réunion, les trois chefs d'État ont annoncé leur décision de revivifier l'Union du fleuve Mano. UN ١٣ - وفي البلاغ الصادر عقب الاجتماع، أعلن رؤساء الدول الثلاث قرارهم لتنشيط اتحاد نهر مانو.
    Le même jour, l'organisation terroriste " 17 novembre " a revendiqué par un communiqué écrit l'assassinat du diplomate turc. UN وأعلنت المنظمة اﻹرهابية " ١٧ نوفمبر " ، ببيان خطي في اليوم نفسه، مسؤوليتها عن اغتيال الدبلوماسي التركي.
    Je tiens à informer la Conférence que le Gouvernement argentin a publié le 28 mai un communiqué de presse qui se lit comme suit : UN وأود أن أخبر المؤتمر بأن حكومة بلدي أصدرت في ٨٢ أيار/مايو البلاغ الصحفي التالي:
    La surveillance du corps diplomatique a relevé un communiqué entre l'ambassadeur Degraff et son homologue sur Mars. Open Subtitles إن أجهزة مراقبتنا الدبلوماسية توصلت إلى إتصال عاجل تم بين السفير " ديجراف " ونظيره في المريخ
    Lettre datée du 22 novembre (S/20986), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Yougoslavie, transmettant le texte d'un communiqué du 20 novembre 1989, publié par le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés. UN رسالة مؤرخة في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر )S/20986( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل يوغوسلافيا، يحيل بها نص البلاغ المؤرخ في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر الصادر عن مكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز.
    Selon un communiqué publié par le Département de l'intérieur des Etats-Unis, ce rapport est un texte de compromis établi d'un commun accord par le Groupe d'étude et par la Commission sur l'autodétermination. UN وطبقا لبيان صادر عن وزارة داخلية الولايات المتحدة، يعرض التقرير صيغة توفيقية متفقا عليها بين فرقة العمل واللجنة المعنية بتقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد