ويكيبيديا

    "un indicateur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤشر
        
    • مؤشرا
        
    • مؤشراً
        
    • بمؤشر
        
    • كمؤشر
        
    • أحد المؤشرات
        
    • ومؤشر
        
    • أحد مؤشرات
        
    • مقياس
        
    • مقياسا
        
    • رقم قياسي
        
    • مقياساً
        
    • سلسلة واحدة
        
    • معيارا
        
    • ومن مؤشرات
        
    Sur 129 pays classés, le Brunéi Darussalam était au 36e rang avec un indicateur de développement dans l'éducation se situant à 0,972. UN واحتلت بروني دار السلام المرتبة 36 من أصل 129 بلداً، حيث يبلغ فيها مؤشر التنمية مستوى مرتفعاً قدره 0.972.
    Selon les méthodes de calcul actuelles, la sous-alimentation est un indicateur des disponibilités alimentaires. UN ونقص التغذية بالطريقة التي يحتسب بها حالياً هو مؤشر لتوافر الغذاء.
    ∙ Si un indicateur donné n'est pas disponible, choisir un indicateur de remplacement approprié UN ● في حالة عدم توافر مؤشر معين يتم اختيار مؤشر مناسب قريب له.
    L'échéance moyenne des titres était de 0,92 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux. UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك الرئيسي 0.92 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر أسعار الفائدة.
    L'échéance moyenne des titres était de 0,92 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux. UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك الرئيسي 0.92 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر أسعار الفائدة.
    Le revenu par habitant n'est pas un indicateur fiable de la vulnérabilité et du niveau d'aide requis. UN وقال إن نصيب الفرد من الدخل ليس مؤشراً يُعتمد عليه لتحديد مدى الضعف وتقدير مستوى المساعدة المطلوبة.
    Il faudrait mettre au point un indicateur global tenant compte de divers facteurs, comme la biodiversité, les changements climatiques et l’élévation du niveau de la mer. UN وينبغي أن يستمر العمل في وضع مؤشر شامل يراعي عددا من العوامل مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Le Secrétariat poursuit la recherche d'un indicateur adéquat. UN وتواصل الأمانة العامة العمل على انتقاء مؤشر ملائم.
    Ajouter un indicateur de succès se lisant comme suit : UN تحت مؤشرات الإنجاز يضاف مؤشر إنجاز جديد، نصه:
    Une chute des niveaux de pauvreté, qui constitue un indicateur important d'aide sociale et qui est passé de 18,7 % en 2000 à 16,9 % en 2001. UN :: انخفاض مستوى الفقر، وهو مؤشر حاسم للرفاه الإنساني، من 18.7 في المائة في سنة 2000 إلى 16.9 في المائة في سنة 2001.
    Ainsi, la glace de mer antarctique est un élément important du système climatique mondial et, partant, un indicateur sensible des effets que le changement climatique mondial a sur les systèmes physique et biologique. UN ولذلك يُعدﱡ الجليد البحري اﻷنتاركتيكي عنصرا رئيسيا في نظام المناخ العالمي وهو بالتالي مؤشر حسﱠاس على التأثير الذي يحدثه تغيﱡر المناخ العالمي على النظم الفيزيائية والبيولوجية.
    On pourrait même dire que l'état de la famille est un indicateur fiable de l'état d'une société. UN بل من الجائز القول بأن حالة اﻷسرة هي مؤشر موثوق به لحالة المجتمع.
    L'existence d'une infrastructure scientifique et technique fonctionnant bien est par ailleurs un indicateur essentiel du développement. UN وفي الوقت ذاته، يعتبر وجود هياكل أساسية علمية وتكنولوجية جيدة اﻷداء مؤشرا رئيسيا من مؤشرات التنمية.
    L'existence d'une infrastructure scientifique et technique fonctionnant bien est par ailleurs un indicateur essentiel du développement. UN وفي الوقت ذاته، يعتبر وجود هياكل أساسية علمية وتكنولوجية جيدة اﻷداء مؤشرا رئيسيا من مؤشرات التنمية.
    La proportion de superficies couvertes par les forêts est un indicateur de cet objectif. UN وتعد نسبة مساحة الأراضي المغطاة بالغابات مؤشرا فيما يتعلق بهذه الغاية.
    La superficie des zones boisées est considérée comme un indicateur important des progrès réalisés dans le domaine de la viabilité écologique. UN وقد رئي أن مساحة الأرض المغطاة بالأحراج تمثِّل مؤشرا مهما لقياس التقدم المحرز في كفالة الاستدامة البيئية.
    Ceci peut déboucher sur une ségrégation au niveau de l'emploi entre hommes et femmes, souvent considérée comme un indicateur de discrimination. UN فهذا من شأنه أن يفضي إلى عزل مهني للنساء عن الرجال، غالباً ما يعتبر مؤشراً من مؤشرات التمييز.
    Ce repli avéré du chômage est un indicateur du développement humain. UN ويُعد الانخفاض المسجل في البطالة مؤشراً على التنمية البشرية.
    La nécessité d'introduire un indicateur supplémentaire pourrait être étudiée lors de l'évaluation à mi-parcours. UN يمكن تقييم الحاجة إلى الأخذ بمؤشر إضافي خلال تقييم منتصف المدة.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement n'ont pas reconnu la violence à l'égard des femmes comme étant un indicateur fondamental du développement. UN ولم تعترف الأهداف الإنمائية للألفية بالعنف ضد المرأة كمؤشر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية.
    Le Comité consultatif estime, par conséquent, que l'évolution du taux de rotation représentera un indicateur des effets des changements introduits. UN وترى اللجنة الاستشارية، من ثم، أن معدلات الدوران ستكون أحد المؤشرات عن تأثير التغييرات التي يجري تنفيذها في هذا المجال.
    Existe-t-il une différence entre un indicateur de santé et un indicateur du indicateur du droit à la santé? UN هل هناك فرق بين المؤشر الصحي ومؤشر الحق في الصحة؟
    Il était convaincu que la satisfaction des États Membres était un indicateur de résultat pour la gestion des conférences. UN واعترفت الإدارة بأن رضا الدول الأعضاء كان أحد مؤشرات الأداء الرئيسية لإدارة المؤتمرات.
    Il a été convenu que c'était cette dernière que visait l'élaboration d'un indicateur général des incapacités se prêtant aux comparaisons internationales. UN واتفق على تحقيق التكافؤ في الفرص ووقع الخيار على هذه المسألة لتكون الهدف من وضع مقياس عام للإعاقة مقارن دوليا.
    Il faut modifier cette façon de voir qui n'est ni fondée, ni un indicateur fiable d'élections crédibles. UN ولا بد من تغيير هذه المشاعر، لأنها غير مبررة ولا تعد مقياسا حقيقيا أو أساس قياس لانتخابات ذات مصداقية.
    Il a remercié la délégation qui avait formulé une proposition importante concernant l'établissement d'un indicateur permettant de mesurer les résultats dans le domaine du renforcement des capacités. UN كما شكر الوفد الذي قدم اقتراحا مهما يتعلق بوضع رقم قياسي لقياس النتائج في مجال بناء القدرات.
    Une utilisation prudente des ressources dans toutes nos activités quotidiennes peut être un indicateur de succès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن الاستعمال المتأني للمصادر في جميع أنشطتنا اليومية يمكن أن يكون مقياساً لنجاحنا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) un indicateur propre aux 31 pays en développement sans littoral; UN (ب) سلسلة واحدة تخص البلدان النامية غير الساحلية الـ 31؛
    Les groupes de travail scientifique sont un indicateur clef de la manière dont InterRidge s'acquitte de sa mission. UN تعد الأفرقة العاملة العلمية معيارا أساسيا للنجاح فيما يتعلق بكيفية إنجاز منظمة إنترريدج لولايتها.
    La concentration totale de carbone dans les gaz résiduaires est un indicateur de la mauvaise qualité de la combustion. UN ومن مؤشرات سوء الاحتراق إجمالي تركيز الكربون في النفايات الغازية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد