ويكيبيديا

    "un large" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واسع النطاق
        
    • واسعة النطاق
        
    • توافق واسع
        
    • واسع في
        
    • الواسع
        
    • توافق عريض
        
    • توافق عام
        
    • مجموعة واسعة
        
    • عريض في
        
    • توافقا واسعا
        
    • قاعدة عريضة
        
    • توافقاً واسعاً
        
    • قاعدة واسعة
        
    • عريض القاعدة
        
    • توافق كبير
        
    Le Président Martelly a bénéficié d'un large soutien populaire. UN وقد حصل الرئيس مارتيللي على دعم شعبي واسع النطاق.
    En outre, la durabilité nécessite un large appui national en faveur des processus politiques. UN وبالإضافة إلى هذا، تتطلب الاستدامة دعماً وطنياً واسع النطاق للعمليات السياسية.
    Les activités doivent être fondées sur la recherche et elles doivent rejoindre un large public. UN ويجب أن تستند الأنشطة إلى الأبحاث وأن تصل إلى جمهور واسع النطاق.
    En Inde, la protection sociale comprend un large éventail de programmes et de plans. UN وفي الهند، تشمل الحماية الاجتماعية طائفة واسعة النطاق من البرامج والمشاريع.
    Nous disposons maintenant d'un large consensus sur la voie à suivre pour relever les défis du XXIe siècle. UN ولدينا الآن توافق واسع في الآراء حول ما ينبغي أن نفعله لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Nous savons cependant que cette décision ne jouit pas encore d'un large appui. UN ومع ذلك ندرك أن مثل هـــذا القرار لا يحظى بتأييد واسع النطاق.
    Nombreux sont ceux qui, au Burundi, voient dans ce débat un bon moyen d'entamer un large dialogue politique. UN ويوجد في بوروندي الكثيرون ممن كان اعتقادهم أنها كانت اﻵلية المناسبة لقيام حوار سياسي واسع النطاق.
    Aussi la lutte antiraciste bénéficie-t-elle d'un large soutien dans toute la communauté internationale. UN ولهذا يتمتع النضال ضد العنصرية بدعم واسع النطاق من المجتمع الدولي ككل.
    Il est un fait que le besoin d'une telle réforme recueille un large consensus. UN والحقيقة أن هناك توافقا في اﻵراء واسع النطاق بشأن الحاجة إلى هذه الاصلاحات.
    Cette idée en particulier a reçu un large appui, mais elle a aussi suscité des doutes parmi diverses délégations et même quelques réactions négatives. UN وحظيت الفكرة نفسها بتأييد واسع النطاق ولكنها أثارت أيضا الشكوك لدى عدة وفود، كما أثارت بضعة ردود فعل سلبية.
    Toutes ces décisions ont reçu un large appui dans la population. UN ولقيت جميع قرارات الفصل هذه دعما جماهيريا واسع النطاق.
    Cette proposition semble bénéficier d'un large soutien; certaines délégations, cependant, émettent des réserves qui vont au-delà de propositions rédactionnelles. UN ويبدو أن هناك تأييداً واسع النطاق لذلك الاقتراح؛ غير أن بعض الوفود لديها تحفظات تتعدى الاقتراحات الصياغية.
    Nous espérons que, comme les années précédentes, le projet de résolution correspondant bénéficiera d'un large appui de la part des États Membres de l'Organisation. UN ونأمل أن يظل مشروع القرار ذو الصلة يحظى بتأييد واسع النطاق من الدول الأعضاء في هذه المنظمة كما حدث في السنوات السابقة.
    Le Conseil a également examiné un large éventail de questions africaines et organisé un atelier sur l'Afrique de l'Ouest. UN ونظر المجلس أيضا في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الأفريقية، من بينها عقد حلقة عمل بشأن غرب أفريقيا.
    Au Cameroun même, ses travaux ont donné lieu à la publication d'articles de journaux et à un large débat public sur la torture. UN وحفّز عمل المركز الصحف على نشر مقالات عن التعذيب في الكاميرون وأدى إلى مناقشة عامة واسعة النطاق حول هذه القضية.
    Ce projet avait été soumis à une commission réunissant les différentes sensibilités, sociales et religieuses, en vue d'aboutir à un large consensus. UN وعُرض هذا المشروع على لجنة تضم مختلف الجهات الفاعلة، الاجتماعية والدينية، من أجل التوصل إلى توافق واسع في الآراء.
    Nous espérons que le projet de résolution recevra un large appui aux Nations Unies, en paroles et en action. UN واننا نأمل أن يحوز مشروع القرار هذا على تأييد واسع في اﻷمم المتحدة قولا وعملا.
    La résistance aux violations des droits de l'homme se développe, et la grève des étudiants durant le premier semestre de 2010 a bénéficié d'un large appui de la société. UN والمقاومة لانتهاكات حقوق الإنسان قد نمت، وتلقى إضراب الطلاب في النصف الأول من 2010 التأييد الواسع الانتشار من المجتمع.
    Il y a eu un large consensus selon lequel l'approche écosystémique devrait sous-tendre toute la stratégie maritime de l'océan Arctique. UN وكان هناك توافق عريض في الآراء على أن يكون نهج النظم البيئية محورياً في الاستراتيجية البحرية بالمنطقة القطبية الشمالية.
    Il existe un large consensus sur les principes qui déterminent une bonne gouvernance. UN ثمة توافق عام في الآراء حول المبادئ التي تحدد الإدارة الحكيمة.
    Les travaux de coopération technique de la CNUCED couvrent un large éventail de questions. UN ويغطي عمل الأونكتاد في مجال التعاون التقني مجموعة واسعة من القضايا.
    Présenter le rapport actuellement est une manière de faire pression sur le Gouvernement soudanais, mais il y a un large consensus sur la nécessité d'une diplomatie discrète. UN وقال إن تقديم التقرير في الوقت الحالي هو وسيلة لممارسة ضغط على الحكومة السودانية، ولكن هناك توافقا واسعا بشأن الحاجة إلى دبلوماسية هادئة.
    Nous sommes favorables à un large accord, à une approche réunissant un large soutien. UN إننا نسعى إلى اتفاق واسع، إلى نهج يستند إلى قاعدة عريضة.
    Il représente un large consensus sur des questions qui appellent une action. UN فهو يمثل توافقاً واسعاً في الآراء بشأن قضايا لا بد من اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Nous avons besoin d'un Conseil de sécurité qui, dans son propre intérêt, bénéficie d'un large appui à l'Assemblée générale. UN إننا بحاجة إلى مجلس أمن يرتكز، حفاظا على مصالحه، على قاعدة واسعة من الدعم في الجمعية العامة.
    Étant donné le caractère mondial et humanitaire du problème des mines, il faut espérer qu'un large appui financier se manifestera en faveur de ce fonds d'affectation spéciale. UN ومن المأمول فيه، بالنظر إلى الطابع العالمي واﻹنساني لمشكلة اﻷلغام، أن يتوافر للصندوق الاستئماني دعم مالي عريض القاعدة.
    Selon le rapport de la CMMI, il existe un large consensus sur l'accroissement du nombre des migrants et de la proportion des migrants irréguliers. UN 29 - ووفقا لما جاء في تقرير اللجنة، يوجد توافق كبير في الآراء بشأن تزايد عدد المهاجرين ونسبة المهاجرين غير القانونيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد