ويكيبيديا

    "un peu plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يزيد قليلا
        
    • أكثر قليلاً
        
    • أكثر بقليل
        
    • أكثر قليلا
        
    • يزيد قليلاً
        
    • المزيد
        
    • تزيد قليلا
        
    • أكثر بعض الشيء
        
    • يزيد بقليل
        
    • ما يزيد
        
    • أكثر قليلًا
        
    • يربو قليلا
        
    • ما يربو
        
    • أكبر قليلا
        
    • قليلا أكثر
        
    On estime à un peu plus d'un tiers le nombre de structures à Jérusalem-Est qui ont été érigées sans permis. UN وأضافت أن ما يقدر بما يزيد قليلا عن ثلث مجموع الأبنية في القدس الشرقية تم تشييده بدون تراخيص.
    Celles-ci ont été réduites à ce jour de plus de la moitié, soit un peu plus de 200 entreprises en tout. UN وهذا العدد انخفض اليوم بأكثر من النصف، أي الى ما يزيد قليلا على ٢٠٠ من هذه الكيانات.
    Peut-être que tes danseuses peuvent sourire un peu plus ? Open Subtitles ربما راقصيك يجب أن يبتسموا أكثر قليلاً ؟
    Les exportations des États baltes vers l'Europe occidentale ont progressé rapidement et représentent aujourd'hui probablement un peu plus de 50 % du total. UN وما فتئت صادرات دول بحر البلطيق إلى أوروبا الغربية تنمو بسرعة ولعلها تمثل اﻵن أكثر بقليل من ٥٠ في المائة من المجموع.
    Les recettes réelles ont dépassé de loin les projections initiales pour atteindre finalement un peu plus de 4 milliards de marks convertibles. UN وتجاوزت الإيرادات الفعلية بقدر كبير هذا التوقع الأولى، حيث بلغ مجموعها النهائي أكثر قليلا من 4 بلايين ماركا.
    Les nouveaux modes d'utilisation des sols et la foresterie étaient à l'origine d'un peu plus de 30 % du total. UN بينما شكلت الانبعاثات الناشئة عن التغييرات في استخدام اﻷراضي والحراجة ما يزيد قليلاً عن ٣٠ في المائة من المجموع.
    Nous devons donc faire un peu plus d'efforts pour aplanir nos divergences. UN ولهذا علينا الآن سد الفجوة الموجودة بيننا ببذل المزيد من الجهد.
    Moyenne : Durée de mise en état : un peu plus de 10 mois UN متوسط: المدة التي يستغرقها إعداد القضايا: تزيد قليلا على 10 أشهر
    En 1999, la population du territoire était estimée à un peu plus de 4 600 habitants. UN وفي عام 1999، قُدر عدد السكان بما يزيد قليلا على 600 4 نسمة.
    En 1999, la population du territoire était estimée à un peu plus de 4 600 habitants. UN وفي عام 1999 قدر عدد السكان بما يزيد قليلا على 600 4 نسمة.
    Le bureau du médiateur pour les minorités fonctionnait depuis un peu plus de 18 mois au moment de la rédaction du présent rapport. UN وعندما يكتب هذا التقرير يكون قد مضى على عمل أمين مظالم الأقليات ما يزيد قليلا على 18 شهرا.
    Alors, tu te sens un peu plus libre que d'habitude. Open Subtitles وهذا عندما تشعر أكثر قليلاً بشعور الحرية الرائع
    C'est un peu plus compliqué, mais ça peut se faire. Open Subtitles ستكون معقدة أكثر قليلاً لكن اعتقد يمكن عملها
    En 1994, les femmes constituaient un peu plus du quart de la population active au Liban et un peu plus du cinquième en Égypte et en Iraq. UN وفي عام ١٩٩٤ أيضا، كانت النساء يمثلن أكثر بقليل من ربع القوى العاملة في لبنان، وأكثر بقليل من خمسها في العراق ومصر.
    Si les indiens s'étaient un peu plus cachés, peut-être qu'ils posséderaient encore ce pays. Open Subtitles إن إختبئ الهنود أكثر بقليل قد كان بأمكانهم أمتلاك هذا البلد
    Parfois, j'aimerais qu'elle soit un peu plus gentille avec moi. Open Subtitles أحيانا أتمنى لو أنها ألطف أكثر قليلا معي
    Cette fois, le facteur de fluage, comme, beaucoup plus, et en faire un peu plus sincère. Open Subtitles هذه المرة، حتى عامل زحف ، مثل، أكثر كثيرا، وجعلها أكثر قليلا صادقة.
    Autrement dit, un peu plus de 5 actifs sur 10 tirent leur revenu de la vente de leurs propres produits ou services. UN وهذا يعني أن هناك ما يزيد قليلاً عن خمسة عمال من كل عشرة يحققون دخلاً من خلال بيع منتجاتهم أو خدماتهم بشكل مباشر.
    On espère recruter un peu plus grand nombre d'enseignants bilingues en 2006. UN وفي عام 2006 ثمة نية لتوظيف المزيد من المعلمين الثنائيي اللغة.
    Ce lot d'un peu plus de 929 carats avait donc été exporté en violation des sanctions concernant les diamants du Libéria imposées par l'ONU à cette époque. UN وهكذا، فإن هذه الشحنة التي تزيد قليلا على 929 قيراطا من الماس تمت في انتهاك لجزاءات الأمم المتحدة التي كانت مفروضة آنذاك على الماس الليبري.
    un peu plus qu'on ne voudrais savoir sur soi-même. Open Subtitles أكثر بعض الشيء مما أردتَ معرفته حول نفسك.
    Ma délégation ne peut que se réjouir d'un tel développement qui reflète les aspirations que nous avions à Rome il y a un peu plus de 10 ans. UN ولا يسع وفد بلدي إلا أن يرحب بهذا التطور، الذي يعكس التطلّعات التي نادينا بها في روما منذ ما يزيد بقليل عن 10 سنوات.
    Hier, t'étais un peu moins balourd, et un peu plus galant. Open Subtitles بالأمس، كنت جبان بعض الشيء وشجاع أكثر قليلًا
    Par ailleurs, les filles ne constituent qu'un peu plus de 40 % des effectifs des écoles professionnelles ou techniques. UN وفي الوقت ذاته، لم تشكل البنات سوى ما يربو قليلا على 40 في المائة من الطلبة في المدارس المهنية.
    Ceci permet de couvrir à peine un peu plus de deux semaines de dépenses. UN ولا تمثل هذه النسبة سوى ما يربو على أسبوعين فقط من النفقات.
    Cette année apporte un peu plus d'espoir alors que nous nous arrêtons de nouveau sur la question palestinienne. UN يولّد هذا العام قدرا أكبر قليلا من الأمل ونحن نعود إلى قضية فلسطين.
    Eh bien, peut-être que nous pourrions discuter de quelque chose un peu plus constructive. Open Subtitles حسنا، ربما يمكننا مناقشة شيء قليلا أكثر إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد