On estime à un peu plus d'un tiers le nombre de structures à Jérusalem-Est qui ont été érigées sans permis. | UN | وأضافت أن ما يقدر بما يزيد قليلا عن ثلث مجموع الأبنية في القدس الشرقية تم تشييده بدون تراخيص. |
Celles-ci ont été réduites à ce jour de plus de la moitié, soit un peu plus de 200 entreprises en tout. | UN | وهذا العدد انخفض اليوم بأكثر من النصف، أي الى ما يزيد قليلا على ٢٠٠ من هذه الكيانات. |
Peut-être que tes danseuses peuvent sourire un peu plus ? | Open Subtitles | ربما راقصيك يجب أن يبتسموا أكثر قليلاً ؟ |
Les exportations des États baltes vers l'Europe occidentale ont progressé rapidement et représentent aujourd'hui probablement un peu plus de 50 % du total. | UN | وما فتئت صادرات دول بحر البلطيق إلى أوروبا الغربية تنمو بسرعة ولعلها تمثل اﻵن أكثر بقليل من ٥٠ في المائة من المجموع. |
Les recettes réelles ont dépassé de loin les projections initiales pour atteindre finalement un peu plus de 4 milliards de marks convertibles. | UN | وتجاوزت الإيرادات الفعلية بقدر كبير هذا التوقع الأولى، حيث بلغ مجموعها النهائي أكثر قليلا من 4 بلايين ماركا. |
Les nouveaux modes d'utilisation des sols et la foresterie étaient à l'origine d'un peu plus de 30 % du total. | UN | بينما شكلت الانبعاثات الناشئة عن التغييرات في استخدام اﻷراضي والحراجة ما يزيد قليلاً عن ٣٠ في المائة من المجموع. |
Nous devons donc faire un peu plus d'efforts pour aplanir nos divergences. | UN | ولهذا علينا الآن سد الفجوة الموجودة بيننا ببذل المزيد من الجهد. |
Moyenne : Durée de mise en état : un peu plus de 10 mois | UN | متوسط: المدة التي يستغرقها إعداد القضايا: تزيد قليلا على 10 أشهر |
En 1999, la population du territoire était estimée à un peu plus de 4 600 habitants. | UN | وفي عام 1999، قُدر عدد السكان بما يزيد قليلا على 600 4 نسمة. |
En 1999, la population du territoire était estimée à un peu plus de 4 600 habitants. | UN | وفي عام 1999 قدر عدد السكان بما يزيد قليلا على 600 4 نسمة. |
Le bureau du médiateur pour les minorités fonctionnait depuis un peu plus de 18 mois au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | وعندما يكتب هذا التقرير يكون قد مضى على عمل أمين مظالم الأقليات ما يزيد قليلا على 18 شهرا. |
Alors, tu te sens un peu plus libre que d'habitude. | Open Subtitles | وهذا عندما تشعر أكثر قليلاً بشعور الحرية الرائع |
C'est un peu plus compliqué, mais ça peut se faire. | Open Subtitles | ستكون معقدة أكثر قليلاً لكن اعتقد يمكن عملها |
En 1994, les femmes constituaient un peu plus du quart de la population active au Liban et un peu plus du cinquième en Égypte et en Iraq. | UN | وفي عام ١٩٩٤ أيضا، كانت النساء يمثلن أكثر بقليل من ربع القوى العاملة في لبنان، وأكثر بقليل من خمسها في العراق ومصر. |
Si les indiens s'étaient un peu plus cachés, peut-être qu'ils posséderaient encore ce pays. | Open Subtitles | إن إختبئ الهنود أكثر بقليل قد كان بأمكانهم أمتلاك هذا البلد |
Parfois, j'aimerais qu'elle soit un peu plus gentille avec moi. | Open Subtitles | أحيانا أتمنى لو أنها ألطف أكثر قليلا معي |
Cette fois, le facteur de fluage, comme, beaucoup plus, et en faire un peu plus sincère. | Open Subtitles | هذه المرة، حتى عامل زحف ، مثل، أكثر كثيرا، وجعلها أكثر قليلا صادقة. |
Autrement dit, un peu plus de 5 actifs sur 10 tirent leur revenu de la vente de leurs propres produits ou services. | UN | وهذا يعني أن هناك ما يزيد قليلاً عن خمسة عمال من كل عشرة يحققون دخلاً من خلال بيع منتجاتهم أو خدماتهم بشكل مباشر. |
On espère recruter un peu plus grand nombre d'enseignants bilingues en 2006. | UN | وفي عام 2006 ثمة نية لتوظيف المزيد من المعلمين الثنائيي اللغة. |
Ce lot d'un peu plus de 929 carats avait donc été exporté en violation des sanctions concernant les diamants du Libéria imposées par l'ONU à cette époque. | UN | وهكذا، فإن هذه الشحنة التي تزيد قليلا على 929 قيراطا من الماس تمت في انتهاك لجزاءات الأمم المتحدة التي كانت مفروضة آنذاك على الماس الليبري. |
un peu plus qu'on ne voudrais savoir sur soi-même. | Open Subtitles | أكثر بعض الشيء مما أردتَ معرفته حول نفسك. |
Ma délégation ne peut que se réjouir d'un tel développement qui reflète les aspirations que nous avions à Rome il y a un peu plus de 10 ans. | UN | ولا يسع وفد بلدي إلا أن يرحب بهذا التطور، الذي يعكس التطلّعات التي نادينا بها في روما منذ ما يزيد بقليل عن 10 سنوات. |
Hier, t'étais un peu moins balourd, et un peu plus galant. | Open Subtitles | بالأمس، كنت جبان بعض الشيء وشجاع أكثر قليلًا |
Par ailleurs, les filles ne constituent qu'un peu plus de 40 % des effectifs des écoles professionnelles ou techniques. | UN | وفي الوقت ذاته، لم تشكل البنات سوى ما يربو قليلا على 40 في المائة من الطلبة في المدارس المهنية. |
Ceci permet de couvrir à peine un peu plus de deux semaines de dépenses. | UN | ولا تمثل هذه النسبة سوى ما يربو على أسبوعين فقط من النفقات. |
Cette année apporte un peu plus d'espoir alors que nous nous arrêtons de nouveau sur la question palestinienne. | UN | يولّد هذا العام قدرا أكبر قليلا من الأمل ونحن نعود إلى قضية فلسطين. |
Eh bien, peut-être que nous pourrions discuter de quelque chose un peu plus constructive. | Open Subtitles | حسنا، ربما يمكننا مناقشة شيء قليلا أكثر إيجابية. |