On a trop perdu de temps à ignorer qu'on est faits l'un pour l'autre. | Open Subtitles | لقد أضعنا الكثير من حياتنا متجاهلين حقيقة بأننا ننتمي لبعضنا البعض |
Si je suis vraiment honnête avec elle, si je lui dis ce qu'on ressent l'un pour l'autre, elle comprendra. | Open Subtitles | اذا كنت صادقاً حقاً معها, اذا أخبرتها من قلبي ماذا نعني لبعضنا البعض, سوف تفهم. |
C'est de l'aluminium avec moins de un pour cent de manganèse. | Open Subtitles | فمن الألومنيوم مع أقل من واحد في المئة المنغنيز. |
Ce qu'elle et votre père se sentait un pour l'autre était beaucoup plus grand. | Open Subtitles | ما هي والدك شعرت لبعضهم البعض كان أكبر من ذلك بكثير. |
À la fin de 2000, cinq d'entre eux étaient devenus abolitionnistes, quatre pour toutes les infractions et un pour les infractions de droit commun. | UN | وحتى نهاية سنة 2000 أصبحت خمسة بلدان ملغية للعقوبة، أربعة منها على جميع الجرائم وواحد على الجرائم العادية. |
Il a été décidé lors des consultations de créer deux groupes d’experts, un pour chacun des domaines critiques, composés de quatre experts. | UN | وفي سياق المشاورات، اتفق الرأي على إنشاء فريقين، واحد لكل من مجالي الاهتمام الحاسمين. |
Les femmes défilent dans notre vie, mais on sera toujours là, l'un pour l'autre. | Open Subtitles | الفتيات تأتي وتغادر ، لكن أنا وأنت دائماً سنكون لبعضنا البعض |
Nous vivons, combattons et mourrons l'un pour l'autre, pas pour toi. | Open Subtitles | نحيى ونقاتل ونموت لبعضنا البعض , ليس من أجلك |
Mais après tout ce temps, je réalise... qu'on a jamais été faits l'un pour l'autre. | Open Subtitles | ولكن بعد كل هذا الوقت أدركت أننا لم نكن نصلح لبعضنا البعض |
C'était un million de petites choses qui faisaient que nous étions faits l'un pour l'autre. | Open Subtitles | كان هناك ملايين الأشياء الصغيرة إذا جمعتيهم معا ستعرفين أننا خلقنا لبعضنا |
un pour cent de la population israélienne est morte dans l'attaque lancée par ces cinq armées. | UN | لقد مات واحد في المائة من سكان إسرائيل خلال ذلك الهجوم الذي قامت به خمسة جيوش. |
La part de l'Afrique dans le commerce mondial est inférieure à un pour cent. | UN | لقد أصبحت نسبة حصة أفريقيا الآن من التجارة العالمية أقل من واحد في المائة. |
Toi et les diamants, comme gin et tonic, êtes faits l'un pour l'autre. | Open Subtitles | أنت والماس، مثل الجن ومنشط، الموجهة لبعضهم البعض. |
Un financement est également donné à trois programmes spécialisé, deux pour les femmes vicimes d'agression sexuelle et un pour les victimes de violence conjugale. | UN | كما يوفر التمويل لثلاثة برامج متخصصة، اثنان منها للإناث ضحايا الاعتداء الجنسي وواحد لضحايا العنف المنزلي. |
Le Comité demande simplement que soient établis sept autres tableaux des ressources nécessaires, un pour chaque sous-programme. | UN | ولا تتوقع اللجنة أكثر من سبعة جداول للموارد اﻹضافية، واحد لكل برنامج فرعي. |
Tu dit n'importe quoi pour ne pas admettre que vous êtes fait l'un pour l'autre. | Open Subtitles | أنت سوف تقول أي شيء لكي لا تعترف أنكما مناسبين لبعضكما البعض |
ii) Un séminaire par an, organisé au Siège, de formation à la gestion à l'intention des fonctionnaires ayant rang de directeur, et un pour chaque bureau hors Siège; | UN | ' ٢ ' حلقة دراسية إدارية سنوية لمستوى المديرين في المقر وواحدة لكل مكتب خارج المقر؛ |
On est les 3 Mousquetaires. un pour tous, tous pour un. | Open Subtitles | .نحن الفرسان الثلاثة الفرد للجماعة و الجماعة للفرد |
Parents monos tous ensemble ! un pour tous et tous pour un ! | Open Subtitles | الآباء العزاب مجتمعون وحدهم الكل للواحد والواحد للكل |
Bien mon pote, tu seras toujours le numéro un pour moi. | Open Subtitles | ياعزيزي ، سوف تكون دائماً رقم واحد بالنسبة لي |
La transparence du commerce licite des armes nécessite l'ouverture de deux registres au moins : un pour les armes de l'État et un autre destiné aux armes appartenant à des particuliers sur autorisation préalable de l'État. | UN | ويتطلب تحقيق الشفافية في الاتجار المشروع بالأسلحة فتح سجلين على الأقل: أحدهما مخصص لأسلحة الدولة، والثاني للأسلحة التي يمتلكها أفراد بعد الحصول على ترخيص مسبق من الدولة. |
Cependant comme le FNUAP applique la règle du ratio un pour un, les fonctionnaires n'ont pas droit à un ordinateur de bureau et à un ordinateur portable à la fois. | UN | غير أن الصندوق لما كان يخصص جهازا واحدا لكل موظف، فلا يحق للموظف الحصول على حاسوب مكتبي وآخر محمول في نفس الوقت. |
Il arrive que les deux groupes aient peu de considération l'un pour l'autre. | UN | وفي بعض الحالات، لا تولي المجموعتان اعتباراً كبيراً لبعضهما بعضاً. |
Ecoutez, les flics ne peuvent pas arrêter quelqu'un pour un crime comme ça à moins d'avoir des preuves indiscutables, hein ? | Open Subtitles | النظرة، الشرطة لا يَستطيعونَ الإعتِقال أي واحد ل جريمة مثل هذه مالم عِنْدَهُمْ دليلُ جدّيُ، حقّ؟ |