"un pour" - Translation from French to Arabic

    • لبعضنا
        
    • واحد في
        
    • لبعضهم
        
    • وواحد
        
    • واحد لكل
        
    • لبعضكما
        
    • وواحدة
        
    • للفرد
        
    • للواحد
        
    • واحد بالنسبة
        
    • أحدهما مخصص
        
    • واحدا لكل
        
    • مناسبين
        
    • لبعضهما
        
    • واحد ل
        
    On a trop perdu de temps à ignorer qu'on est faits l'un pour l'autre. Open Subtitles لقد أضعنا الكثير من حياتنا متجاهلين حقيقة بأننا ننتمي لبعضنا البعض
    Si je suis vraiment honnête avec elle, si je lui dis ce qu'on ressent l'un pour l'autre, elle comprendra. Open Subtitles اذا كنت صادقاً حقاً معها, اذا أخبرتها من قلبي ماذا نعني لبعضنا البعض, سوف تفهم.
    C'est de l'aluminium avec moins de un pour cent de manganèse. Open Subtitles فمن الألومنيوم مع أقل من واحد في المئة المنغنيز.
    Ce qu'elle et votre père se sentait un pour l'autre était beaucoup plus grand. Open Subtitles ما هي والدك شعرت لبعضهم البعض كان أكبر من ذلك بكثير.
    À la fin de 2000, cinq d'entre eux étaient devenus abolitionnistes, quatre pour toutes les infractions et un pour les infractions de droit commun. UN وحتى نهاية سنة 2000 أصبحت خمسة بلدان ملغية للعقوبة، أربعة منها على جميع الجرائم وواحد على الجرائم العادية.
    Il a été décidé lors des consultations de créer deux groupes d’experts, un pour chacun des domaines critiques, composés de quatre experts. UN وفي سياق المشاورات، اتفق الرأي على إنشاء فريقين، واحد لكل من مجالي الاهتمام الحاسمين.
    Les femmes défilent dans notre vie, mais on sera toujours là, l'un pour l'autre. Open Subtitles الفتيات تأتي وتغادر ، لكن أنا وأنت دائماً سنكون لبعضنا البعض
    Nous vivons, combattons et mourrons l'un pour l'autre, pas pour toi. Open Subtitles نحيى ونقاتل ونموت لبعضنا البعض , ليس من أجلك
    Mais après tout ce temps, je réalise... qu'on a jamais été faits l'un pour l'autre. Open Subtitles ولكن بعد كل هذا الوقت أدركت أننا لم نكن نصلح لبعضنا البعض
    C'était un million de petites choses qui faisaient que nous étions faits l'un pour l'autre. Open Subtitles كان هناك ملايين الأشياء الصغيرة إذا جمعتيهم معا ستعرفين أننا خلقنا لبعضنا
    un pour cent de la population israélienne est morte dans l'attaque lancée par ces cinq armées. UN لقد مات واحد في المائة من سكان إسرائيل خلال ذلك الهجوم الذي قامت به خمسة جيوش.
    La part de l'Afrique dans le commerce mondial est inférieure à un pour cent. UN لقد أصبحت نسبة حصة أفريقيا الآن من التجارة العالمية أقل من واحد في المائة.
    Toi et les diamants, comme gin et tonic, êtes faits l'un pour l'autre. Open Subtitles أنت والماس، مثل الجن ومنشط، الموجهة لبعضهم البعض.
    Un financement est également donné à trois programmes spécialisé, deux pour les femmes vicimes d'agression sexuelle et un pour les victimes de violence conjugale. UN كما يوفر التمويل لثلاثة برامج متخصصة، اثنان منها للإناث ضحايا الاعتداء الجنسي وواحد لضحايا العنف المنزلي.
    Le Comité demande simplement que soient établis sept autres tableaux des ressources nécessaires, un pour chaque sous-programme. UN ولا تتوقع اللجنة أكثر من سبعة جداول للموارد اﻹضافية، واحد لكل برنامج فرعي.
    Tu dit n'importe quoi pour ne pas admettre que vous êtes fait l'un pour l'autre. Open Subtitles أنت سوف تقول أي شيء لكي لا تعترف أنكما مناسبين لبعضكما البعض
    ii) Un séminaire par an, organisé au Siège, de formation à la gestion à l'intention des fonctionnaires ayant rang de directeur, et un pour chaque bureau hors Siège; UN ' ٢ ' حلقة دراسية إدارية سنوية لمستوى المديرين في المقر وواحدة لكل مكتب خارج المقر؛
    On est les 3 Mousquetaires. un pour tous, tous pour un. Open Subtitles .نحن الفرسان الثلاثة الفرد للجماعة و الجماعة للفرد
    Parents monos tous ensemble ! un pour tous et tous pour un ! Open Subtitles الآباء العزاب مجتمعون وحدهم الكل للواحد والواحد للكل
    Bien mon pote, tu seras toujours le numéro un pour moi. Open Subtitles ياعزيزي ، سوف تكون دائماً رقم واحد بالنسبة لي
    La transparence du commerce licite des armes nécessite l'ouverture de deux registres au moins : un pour les armes de l'État et un autre destiné aux armes appartenant à des particuliers sur autorisation préalable de l'État. UN ويتطلب تحقيق الشفافية في الاتجار المشروع بالأسلحة فتح سجلين على الأقل: أحدهما مخصص لأسلحة الدولة، والثاني للأسلحة التي يمتلكها أفراد بعد الحصول على ترخيص مسبق من الدولة.
    Cependant comme le FNUAP applique la règle du ratio un pour un, les fonctionnaires n'ont pas droit à un ordinateur de bureau et à un ordinateur portable à la fois. UN غير أن الصندوق لما كان يخصص جهازا واحدا لكل موظف، فلا يحق للموظف الحصول على حاسوب مكتبي وآخر محمول في نفس الوقت.
    Il arrive que les deux groupes aient peu de considération l'un pour l'autre. UN وفي بعض الحالات، لا تولي المجموعتان اعتباراً كبيراً لبعضهما بعضاً.
    Ecoutez, les flics ne peuvent pas arrêter quelqu'un pour un crime comme ça à moins d'avoir des preuves indiscutables, hein ? Open Subtitles النظرة، الشرطة لا يَستطيعونَ الإعتِقال أي واحد ل جريمة مثل هذه مالم عِنْدَهُمْ دليلُ جدّيُ، حقّ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more