ويكيبيديا

    "un rôle important pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدور هام في
        
    • دورا هاما في
        
    • دوراً هاماً في
        
    • دورا مهما في
        
    • بدور مهم في
        
    • دوراً مهماً في
        
    • بدور كبير في
        
    • دور هام في
        
    • دور مهم في
        
    • آلية هامة
        
    • بدور هام لصالح
        
    • بأدوار هامة في
        
    • بدور هام بالنسبة
        
    Enfin, la finance publique internationale continuera à jouer un rôle important pour relever les défis mondiaux. UN وأخيرا، سيستمر التمويل العام الدولي في الاضطلاع بدور هام في التصدي للتحديات العالمية.
    Des mesures de confiance, reposant sur la transparence et d'autres éléments, pourraient jouer un rôle important pour empêcher ou arrêter cette spirale négative. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة، التي تشمل الشفافية وعناصر أخرى، أن تضطلع بدور هام في منع أو معالجة هذا التدهور السريع.
    Les médias devraient être incités à jouer un rôle important pour faire tomber ces préjugés. UN وينبغي تشجيع وسائط الاعلام على أن تؤدي دورا هاما في إزالة هذه المواقف السلبية.
    Nous pensons que la mise en oeuvre effective de ces instruments jouera un rôle important pour la promotion du développement durable des petits États insulaires en développement. UN ونعتقد أن التنفيذ الفعلي لهذين الصكين سيلعب دورا هاما في النهوض بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Conseil des droits de l'homme joue un rôle important pour mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes. UN وأشارت إلى أن المجلس المعني بحقوق الإنسان يلعب دوراً هاماً في وضع نهاية للتمييز ضد المرأة.
    La Convention continuera selon nous de jouer un rôle important pour alléger les souffrances des personnes victimes des mines antipersonnel. UN ونحن نعتبر أن الاتفاقية ستستمر في تأدية دورا مهما في التخفيف من معاناة المتضررين من الألغام المضادة للأفراد.
    Un abri temporaire joue un rôle important pour le soutien aux victimes de la violence contre les femmes. UN ومن خلال ملجأ مؤقت، يتم القيام بدور مهم في دعم ضحايا العنف ضد المرأة.
    Le Pakistan s'est efforcé d'encourager un tel accord. L'Agence peut jouer un rôle important pour le concrétiser. UN وما برحت باكستان تسعى الى عقد هذا الاتفاق الذي يمكن للوكالة أن تقوم بدور هام في تحقيقه.
    Le FNUAP a joué un rôle important pour le succès que la Conférence internationale sur la population et le développement a remporté. UN لقد اضطلع الصندوق بدور هام في ضمان نجاح المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle important pour ce qui est de garantir à tous les pays l'accès aux connaissances et aux aptitudes nécessaires. UN وتقوم منظمة ﻷمم المتحدة بدور هام في تأمين حصول جميع البلدان على المعرفة والمهارات اللازمة.
    Les ONG continuent de jouer un rôle important pour défendre et favoriser les changements sociaux, fournir des services sociaux dans le pays et suivre les actions du pouvoir exécutif et du secteur privé. UN وتواصل المنظمات غير الحكومية القيام بدور هام في الدفاع عن التغير الاجتماعي وتوجيهه، وتقديم الخدمات الاجتماعية في كامل أنحاء البلد ورصد أعمال الجهاز التنفيذي والقطاع الخاص.
    Les organisations familiales ou religieuses jouent un rôle important pour sensibiliser à l'abus des drogues. UN وتؤدي الأسرة والمنظمات العقائدية دورا هاما في التوعية بمخاطر تعاطي المخدرات.
    Les jeunes peuvent jouer un rôle important pour promouvoir la coopération, la participation, la tolérance et le respect des autres dans toutes les régions du monde. UN يمكن للشباب أن يؤدوا دورا هاما في تعزيز التعاون والمشاركة والتسامح واحترام الآخرين في كل منطقة من مناطق العالم.
    Dag Hammarskjöld a joué un rôle important pour réformer l'ONU et en faire ce qu'elle est aujourd'hui. UN فقد أدى دورا هاما في إصلاح وتشكيل الأمم المتحدة، كما نعرفها اليوم.
    Les organisations non gouvernementales et la société civile dans leur ensemble doivent jouer un rôle important pour prévenir l'exclusion sociale de ces enfants. UN إن المنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني ككل، يجب أن يؤديا دورا هاما في منع الاستعباد الاجتماعي لهؤلاء الأطفال.
    Des mesures de confiance pourraient jouer un rôle important pour empêcher ou arrêter cette tendance inquiétante. UN وبوسع تدابير بناء الثقة أن تؤدي دوراً هاماً في منع هذا الانحدار أو التصدي له.
    Des initiatives comme la Conférence ministérielle sur l'environnement et l'énergie dans les transports ont joué un rôle important pour faire progresser le transport durable à faible émission de carbone. UN وأدت مبادرات من قبيل المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة العالمية والطاقة في مجال النقل دوراً هاماً في تطوير خطط النقل القابل للاستدامة ذي المستويات المنخفضة لاستخدام الكربون.
    En outre, le système des Nations Unies et ses organes intéressés jouent un rôle important pour faire avancer le suivi dans les domaines économiques et sociaux. UN وعلاوة على ذلك تؤدي منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها دورا مهما في المتابعة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية.
    La biologie cellulaire et moléculaire de base joue un rôle important pour renforcer la main-d'œuvre et les capacités de dépistage des maladies. UN تقوم بيولوجيا الخلية الأساسية وبيولوجيا الجزئيات بدور مهم في بناء القوى العاملة والقدرة على كشف الأمراض.
    Une prise en compte des vulnérabilités existantes peut jouer un rôle important pour prévenir les catastrophes et les conflits et aussi pour en atténuer les effets. UN ويمكن أن يؤدي التصدي لأوجه الضعف القائمة دوراً مهماً في منع وتخفيف آثار الكوارث والنزاعات.
    De même, la Banque mondiale peut aussi jouer un rôle important pour atténuer les difficultés auxquelles se heurtent les pays. UN وبالمثل، يمكن للبنك الدولي أيضا أن يضطلع بدور كبير في التخفيف من الصعوبات التي تواجهها البلدان.
    L'Organisation continue d'avoir un rôle important pour tout ce qui touche au développement durable et au changement climatique, et la Suisse se dit prête à l'appuyer dans les efforts qu'elle déploie dans ces secteurs. UN وتواصل المنظمة أداء دور هام في مجالي التنمية المستدامة وتغير المناخ، وإنَّ سويسرا مستعدة لدعم جهودها في هذين المجالين.
    Le secteur public conserve un rôle important pour ce qui touche à l'investissement dans les infrastructures publiques telles que les systèmes de télécommunication nationaux et l'accès aux ports. UN وللقطاع الخاص دور مهم في الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة كنظم الاتصالات الوطنية أو الوصول إلى الموانئ.
    49. Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme ont de plus en plus de contacts avec les représentants des institutions nationales et jouent un rôle important pour encourager le respect des Principes de Paris et offrir un appui aux institutions nationales. UN 49- ويتشاور المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة في لجنة حقوق الإنسان مع ممثلي المؤسسات الوطنية بصورة متزايدة وهم يشكلون آلية هامة تشجع على الامتثال لمبادئ باريس وتوفر الدعم للمؤسسات الوطنية.
    :: Étant donné que les pays en développement ne sont pas pleinement intégrés dans les instances internationales s'occupant des questions fiscales, le Comité d'experts des Nations Unies sur la coopération internationale en matière fiscale pourrait jouer un rôle important pour ces pays. UN :: بالنظر إلى أن البلدان النامية غير مندمجة على نحو كامل في المنتديات الدولية المعنية بالمسائل الضريبية، فإن لجنة الخبراء التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية بإمكانها أن تضطلع بدور هام لصالح تلك البلدان.
    En outre, les institutions nationales qui jouent un rôle important pour appuyer la transition du pays vers la démocratie et le respect des droits de l'homme ont continué à se développer. UN وإضافة إلى ذلك، استمر تطور المؤسسات الوطنية التي تقوم بأدوار هامة في تعزيز التحول الديمقراطي واحترام حقوق الإنسان.
    Deuxièmement, elle joue un rôle important pour l'État et la région en permettant l'importation, l'exportation et le transit des marchandises en temps voulu pour qu'elles soient disponibles sur les marchés locaux et extérieurs. UN وثانيا، تضطلع هذه الإدارة بدور هام بالنسبة للدولة والمنطقة في كفالة استيراد السلع وتصديرها وعبورها في الوقت المناسب، مما يجعلها متاحة في الأسواق المحلية والخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد