ويكيبيديا

    "un soutien technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم التقني
        
    • الدعم الفني
        
    • دعما تقنيا
        
    • دعم تقني
        
    • دعماً تقنياً
        
    • بالدعم التقني
        
    • دعم فني
        
    • ودعم تقني
        
    • دعما فنيا
        
    L'ONUCI a apporté un soutien technique et logistique aux élections législatives qui se sont déroulées dans 19 968 bureaux de vote. UN وقدمت عملية الأمم المتحدة الدعم التقني واللوجستي للانتخابات التشريعية التي أجريت في 968 19 مركزا من مراكز الاقتراع.
    L'apprentissage en ligne doit permettre d'apprendre seul, mais pour accomplir des opérations plus complexes, un soutien technique est nécessaire. UN غير أنك إذا احتجت إلى إنجاز المزيد من العمليات المتقدمة فلا بد لك من مزيد من الدعم التقني.
    L'apprentissage en ligne doit permettre d'apprendre seul, mais pour accomplir des opérations plus complexes, un soutien technique est nécessaire. UN غير أنك إذا احتجت إلى إنجاز المزيد من العمليات المتقدمة فلا بد لك من مزيد من الدعم التقني.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a apporté un soutien technique, en réponse à la demande formulée par l'actuel Président de la République au début de son mandat. UN وقد قدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم الفني في هذا الصدد استجابةً لطلب من رئيس الجمهورية عند توليه الحكم.
    La Commission de réglementation des activités nucléaires (NRC) des États-Unis fournit un soutien technique à l'AIEA dans plusieurs secteurs. UN تقدم لجنة الضوابط النووية في الولايات المتحدة دعما تقنيا الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات عدة.
    Ces avancées en termes quantitatifs doivent s'accompagner d'un soutien technique suffisant apporté aux femmes élues ou nommées. UN ويجب أن تلقى هذه المكاسب الكمية الدعم التقني الكافي المقدَم للنساء اللائي يشغلن مناصب بالانتخاب أو بالتعيين.
    un soutien technique est fourni aux services techniques et de planification des entités gouvernementales, aux niveaux central et local. UN ويقدم الدعم التقني لتعزيز وحدات تخطيط ودعم تقني تابعة للكيانات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Le BINUSIL apporte un soutien technique au Ministère des affaires étrangères pour l'aider à présenter ses rapports aux organes compétents. UN ويقدم المكتب الدعم التقني إلى وزارة الخارجية لتمكينها من تقديم التقارير إلى الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات.
    Ce sont les jeunes qui décident de la destination des subventions et apportent également un soutien technique. UN ويحدّد الشباب أوجه الصرف التي تذهب إليها المِنح إلى جانب أنهم يقدمون الدعم التقني.
    Le système des Nations unies coopère étroitement avec les organisations sous-régionales et leur apporte un soutien technique dans le cadre de la mise en œuvre de ces structures. UN وتعمل منظومة الأمم المتحدة بشكل وثيق مع المنظمات دون الإقليمية، وتقدم الدعم التقني لتنفيذ الأطر.
    Pour aider à ce processus de validation, le Bureau mondial fournit du matériel opérationnel et des directives sur la validation des données relatives aux prix ainsi qu'un soutien technique pour la validation des données si nécessaire. UN وعملاً على مساعدة عملية التحقق هذه، يقدم المكتب العالمي مواد تشغيلية ومبادئ توجيهية بشأن التحقق من بيانات الأسعار، بالإضافة إلى توفيره الدعم التقني حسب الاقتضاء في مجال التحقق من البيانات.
    Nous demandons aux partenaires d'offrir un soutien technique et financier aux pays afin de les aider à mettre en œuvre diverses stratégies. UN ونهيب بالشركاء أن يقدموا الدعم التقني والمالي على حد سواء إلى البلدان لكي تنفذ شتى الاستراتيجيات؛
    un soutien technique de la communauté internationale dans le sens d'un renforcement des mesures de protection des droits de l'homme serait souhaitable. UN ويمثل الدعم التقني المقدم من المجتمع الدولي لتعزيز تدابير حماية حقوق الإنسان ركيزة قوية.
    Le bureau du FNUAP au Malawi a joué un rôle de premier plan dans l'apport d'un soutien technique et financier au secteur de la jeunesse. UN وقد قام المكتب القطري للصندوق في ملاوي بدور فعال في تقديم الدعم التقني والمالي للقطاع الشبابي.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) fournit un soutien technique à cette initiative. UN وتوفر منظمة الأمم المتحدة للطفولة الدعم التقني لهذه المبادرة.
    Production et diffusion de connaissances et fourniture d'un soutien technique pour la mise en œuvre de projets UN توليد ونشر المعرفة وتوفير الدعم التقني لتنفيذ المشاريع
    La MINUSS et d'autres partenaires ont fourni un soutien technique afin de lutter contre les arrestations et les détentions arbitraires. UN وقدّمت البعثة وشركاء آخرون الدعم التقني لمعالجة مسألة إلقاء القبض والاحتجاز التعسفيَين.
    Leur participation effective à la quatrième Conférence exige notamment un soutien technique de leurs capitales respectives et une contribution active à la préparation aux niveaux national, régional et mondial de la Conférence et à la Conférence ellemême. UN ومن جملة ما تتطلبه مشاركتها الفعالة في المؤتمر الرابع الدعم الفني من عواصمها وأداء دور نشيط في العمليات التحضيرية للمؤتمر الرابع على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي وفي المؤتمر نفسه.
    La Commission de réglementation des activités nucléaires (NRC) des États-Unis fournit un soutien technique à l'AIEA dans plusieurs secteurs. UN تقدم لجنة الضوابط النووية في الولايات المتحدة دعما تقنيا الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات عدة.
    un soutien technique a été apporté à 67 pays en 2010 en vue d'améliorer les résultats pour les populations clefs. UN وقُدم دعم تقني إلى 67 بلدا في عام 2010 لتحسين النتائج فيما يتصل بالفئات الرئيسية من السكان.
    La France apporte un soutien technique à l'entretien des navires djiboutiens et contribue à l'amélioration de leurs capacités opérationnelles. UN تقدم فرنسا دعماً تقنياً من أجل صيانة سفن جيبوتي، وتسهم في تحسين قدراتها التشغيلية.
    Ces activités complètent celles qui sont en cours, avec l'appui du Fonds, de la Banque mondiale, de l'UNESCO et de la Fondation Soros, pour améliorer la formation des enseignants non qualifiés et leur fournir un soutien technique. UN وهذا يستكمل اﻷنشطة الجارية التي تدعمها اليونيسيف والبنك الدولي واليونسكو ومؤسسة سوروس لتحسين تدريب المعلمين غير المثبتين وتزويدهم بالدعم التقني.
    Ce mécanisme aura besoin d'un soutien technique de base en matière de recherche et de formulation de politiques. UN 199 - ستكون هناك حاجة إلي دعم فني أساسي للآلية المنفذة في مجالات الأبحاث وصياغة السياسة.
    La mission d'évaluation a donc recommandé aux organismes des Nations Unies d'apporter un soutien technique substantiel à l'inscription des électeurs sur les listes électorales. UN لذلك، أوصت بعثة التقييم بأن تقدم منظومة الأمم المتحدة دعما فنيا كبيرا لعملية تسجيل الناخبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد