ويكيبيديا

    "un taux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معدل
        
    • بمعدل
        
    • عامل
        
    • معامل
        
    • ارتفاع معدلات
        
    • ومعدل
        
    • معدّل
        
    • لمعدل
        
    • معدلا
        
    • إلى نسبة
        
    • معدلاً
        
    • نسبته
        
    • بمعدلات
        
    • تحقيق نسبة
        
    • معدَّل
        
    Trois pays africains (les Comores, le Botswana et la Namibie) sont parvenus à un taux de couverture en thérapie antirétrovirale de 90 % et plus en 2010. UN فقد حققت ثلاثة بلدان، هي جزر القمر وبوتسوانا وناميبيا معدل شمول وصلت نسبته في عام 2010 إلى 90 في المائة أو أكثر.
    Le nombre de rapports soumis dans les délais aux donateurs a augmenté, passant d'un taux de 74 % en 2006 à plus de 90 % en 2011. UN وتحسن معدل تقديم تقارير المانحين في المواعيد من 74 في المائة في عام 2006 إلى أكثر من 90 في المائة في عام 2011.
    La prise de supplémentassions en vitamine A chez les accouchées a connu une progression en atteignant un taux de 30,1% en 2007. UN وقد ازداد معدل تناول فيتامين ألف التكميلي بين الوالدات حديثاً ليصل إلى 30.1 في المائة في عام 2007.
    La Chine a réussi à ramener l'inflation au—dessous de 10 %, tout en conservant un taux de croissance économique atteignant presque ce chiffre. UN وقد نجحت الصين في تخفيض التضخم إلى رقم واحد بينما تنمو مع ذلك بمعدل مثير للاعجاب قدره ٠١ في المائة.
    Ce qui nous donne un taux de 52,47 % de garçons dans les différentes séries. UN ويسفر هذا عن معدل قدره 52.47 في المائة للفتيان في الفروع المختلفة.
    Il semble donc impossible d'établir immédiatement un taux de quote-part équitable pour notre pays. UN ولذا يعتبر من المستحيل أن يتم على الفور تحديد معدل أنصبة عادل لبلادنا.
    Mais un taux de 2,5 % reste tout de même inférieur à ce que l'on pourrait obtenir sans pour autant réveiller des tendances inflationnistes. UN غير أن معدل ٢,٥ في المائة لا يزال معدل نمو أدنى مما يمكن أن يتحمله الاقتصاد العالمي دون إثارة صعوبات تضخمية.
    Dans les territoires palestiniens, il existait des obstacles, notamment un taux de chômage élevé. UN وأضاف أن ثمة قيودا داخل اﻷراضي الفلسطينية منها ارتفاع معدل البطالة.
    Ce montant a été réduit par un taux de vacance de postes de 15 %. UN وقد خفضت تقديرات التكاليف على أساس معدل شغور قدره ١٥ في المائة.
    Bien entendu, le Tribunal ne reproche ni au Secrétaire général ni aux fonctionnaires de viser un taux de succès encore supérieur à tous les stades de la procédure contentieuse. UN ولا تجد المحكمة بطبيعة الحال أي غضاضة في سعي اﻷمين العام أو الموظف لتحقيق معدل نجاح أعلى في كل درجة من درجات التقاضي.
    L'Assemblée générale a fixé un taux de 6,4 p. 100 pour les uns, comme pour les autres. UN وقد قررت الجمعية العامة أن يكون معدل الشغور ٦,٤ في المائة لكلا الفئتين من الوظائف.
    La demande de travail formel est en régression, ce qui se traduit par un taux de chômage estimé à 30 % de la population active. UN والوظائف الرسمية المعروضة تقل وينتج عن ذلك معدل بطالة تقدر بنسبة ٣٠ في المائة من مجموع السكان القادرين على العمل.
    Au cours des 12 dernières années, l'économie ougandaise a enregistré un taux de croissance moyen de 6,5 % par an. UN فخلال السنوات اﻟ ١٢ الماضية، ازداد معدل النمو الاقتصادي في أوغندا بنسبة ٦,٥ في المائة في المتوسط سنويا.
    Elles connaissent un taux de chômage de 6,9 % comparativement à un taux de 9,1 % chez les hommes. UN وبلغ معدل البطالة لدى المعوقات ٩,٦ في المائة، بينما بلغ ١,٩ في المائة لدى المعوقين.
    Les contributions du personnel ont été calculées en supposant un taux de vacance de postes de 10 % pour les fonctionnaires internationaux. UN ويراعى في حساب تكاليف الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين معدل شغور بنسبة ١٠ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين.
    L'objectif d'un taux de couverture vaccinale de 85 % a déjà été atteint dans les villes. UN وتم بالفعل بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق معدل للتطعيم الشامل بنسبة 85 في المائة في القرى.
    Les Israéliens à revenus élevés profitent d'un taux de pénétration technologique 13 fois supérieur à celui des Israéliens à faible revenu. UN ويتمتع الإسرائيليون ذوو الدخل العالي بمنافع تغلغل التكنولوجيا بمعدل يفوق معدل تمتع منخفضي الدخل بأكثر من 13 ضعفا.
    En 1999, l'économie des Bermudes a créé 1 701 emplois, soit un taux de croissance de 4,9 %. UN وفي عام 1999، خلق اقتصاد برمودا 701 1 فرصة عمل بمعدل نمو قدره 4.9 في المائة.
    un taux de vacance de 5 % a été appliqué à l’ensemble des postes. UN وطبق عامل دوران شواغر بنسبة ٥ في المائة على جميع الوظائف.
    Ce montant tient également compte d'un taux de rotation de 10 %. UN ويأخذ التقدير أيضا في الاعتبار معامل دوران يبلغ ١٠ في المائة.
    Malgré un taux de scolarisation en hausse grâce à l'enseignement gratuit et obligatoire, l'accès insuffisant des enfants de familles pauvres à l'école a été relevé. UN وعلى الرغم من ارتفاع معدلات الالتحاق بالمدارس بسبب إتاحة التعليم المجاني والإلزامي، فقد أشير إلى عدم توافر فرص للأطفال الذين ينتمون إلى الأسر المعيشية الفقيرة.
    Le Groupe de travail a recommandé une juste valeur marchande générique et un taux de remboursement standard pour chaque article de matériel majeur relevant de la catégorie < < cas particuliers > > . UN وأوصى الفريق العامل بوضع قيمة سوقية عادلة عامة ومعدل موحد لسداد التكاليف لكل حالة خاصة معتمدة للمعدات الرئيسية.
    Les investissements pourraient afficher un taux de croissance plus élevé mais en reflétant une hausse à partir d'un niveau de départ très bas. UN وربّما تشهد الاستثمارات معدّل نموّ أعلى، وإن كان يعكس زيادة في الاستثمارات مقارنةً بمستوى أساس متدن للغاية.
    Avec un taux de croissance moyen de 5 à 6 %, tous les aspects de la vie quotidienne en Bosnie-Herzégovine ont continué de s'améliorer. UN ومع متوسط لمعدل النمو يبلغ من 5 إلى 6 في المائة، فإن جميع جوانب الحياة في البوسنة والهرسك ما زالت تتحسن.
    La modélisation de l'efficacité de ce programme démontre un taux de prévention des cancers du col de l'utérus de 75 % en Nouvelle-Zélande. UN وتظهر نماذج فعالية هذا البرنامج معدلا لمنع الإصابة بسرطان عنق الرحم في نيوزيلندا يبلغ 75 في المائة.
    Avant la crise, le produit intérieur brut (PIB) avait enregistré un taux de croissance annuelle de 9 %, et le taux d'inflation n'était plus qu'à un chiffre. UN قبل الأزمة، كان النمو في الناتج المحلي الإجمالي السنوي لطاجيكستان يصل إلى نسبة 9 في المائة وكان معدل التضخم قد تراجع إلى ما دون 10 في المائة.
    Les dossiers de ses patients ces trois derniers mois montrent un taux de complications postops plus bas que la moyenne. Open Subtitles الماضية أشهر للثلاثة مرضاه سجلّ لتعقيدات منخفضاً معدلاً يظهر الطبيعيّ المعدل عن الجراحة بعد ما ؟
    Par suite de ces tendances, les investissements d'infrastructure connaissaient depuis 2000 un taux de croissance à deux chiffres. UN ونتيجة لتلك الاتجاهات، ظلت الاستثمارات في البنية التحتية تنمو بمعدلات من رقمين منذ عام 2000.
    Les progrès des soins de santé devraient avoir pour conséquence un taux de masculinité plus favorable à l'avenir. UN وينبغي أن تسهم الرعاية الصحية اﻵخذة في التحسن في الهند في تحقيق نسبة أفضل بين الجنسين في البلد في السنوات المقبلة.
    Les immigrants de sexe masculin ont traditionnellement un taux de chômage enregistré notablement plus élevé que celui des femmes. UN والرجال المهاجرون كان لهم من الناحية التقليدية معدَّل بطالة مسجَّل أعلى من المعدل المناظر للنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد