Sachant qu'un certain nombre de gouvernements ont demandé au Secrétaire général de fournir une assistance technique dans ce domaine, | UN | واذ تدرك أن عددا من الحكومات قد طلب من اﻷمين العام تقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد، |
Ces travaux sont remarquables du fait qu'ils illustrent la capacité des institutions africaines à fournir une assistance technique dans certains domaines. | UN | ويستحق هذا الجهد الاهتمام من حيث أنه يوضح اﻹمكانية المتاحة للمؤسسات اﻷفريقية لتوفير المساعدة التقنية في بعض المجالات. |
Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment auprès de l'UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسيف. |
Le Pérou sollicite une assistance technique dans les domaines suivants: | UN | تحتاج بيرو إلى مساعدة تقنية في المجالات التالية: |
En outre, les organismes de l'ONU ont fourni une assistance technique dans l'élaboration des politiques et réglementations en matière de santé. | UN | وقدمت أجهزة الأمم المتحدة أيضا مساعدة تقنية في وضع السياسات والقواعد الصحية. |
Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment à l'UNESCO. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسكو. |
Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment auprès de l'UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسيف. |
Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment à l'UNESCO. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسكو. |
Les orateurs se sont félicités de la qualité des travaux menés par l'UNODC pour fournir une assistance technique dans ce domaine. | UN | وأُعرب عن التقدير لما يقوم به مكتب المخدرات والجريمة من عمل جيد لتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال. |
Le Kenya pourrait tirer profit d'une assistance technique dans les domaines suivants : | UN | يمكن للبلد أن يستفيد من الحصول على المساعدة التقنية في المجالات التالية: |
Les autorités jordaniennes ont souligné qu'elles auraient besoin d'une assistance technique dans ce domaine. | UN | وأكّدت السلطات الأردنية على أنها يمكن أن تستفيد من المساعدة التقنية في هذا المجال. |
Expérience de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour ce qui est de fournir une assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs | UN | تجربة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث |
Elle fournit également une assistance technique dans le secteur connexe des statistiques du tourisme. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفرت الشعبة المساعدة التقنية في مجال إحصاءات السياحة ذي الصلة. |
Ils fournissent des informations, établissent des liens importants et donnent une bonne compréhension des meilleures procédures à suivre pour la fourniture d'une assistance technique dans une région déterminée. | UN | وهي توفّر رؤى وصلات رئيسية وفهم جيد لأفضل الإجراءات التي ينبغي توخيها لتقديم المساعدة التقنية في إقليم من الأقاليم. |
une assistance technique dans le domaine des TIC est également fournie selon que de besoin au Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وتقدم أيضا المساعدة التقنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى المحكمة الخاصة للبنان، حسب الاقتضاء. |
Il a également été prévu de fournir une assistance technique dans ce domaine. | UN | ولوحظ أيضا تقديم مساعدة تقنية في هذا المجال. |
Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment à l'UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس مساعدة تقنية في هذا المجال من عدة مصادر من بينها اليونيسيف. |
Il lui recommande en outre de solliciter une assistance technique dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تلتمس الدولة الطرف مساعدة تقنية في هذا المجال. |
Sachant qu'un certain nombre de gouvernements ont demandé au Secrétaire général de fournir une assistance technique dans ce domaine, | UN | واذ تدرك أن عددا من الحكومات قد طلب من اﻷمين العام تقديم المساعدة الفنية في هذا الصدد، |
La nécessité d'apporter aux pays en développement une assistance technique dans ce domaine a été soulignée. | UN | وتم التأكيد على حاجة البلدان النامية إلى التعاون التقني في هذين المجالين. |
Le Gouvernement reçoit actuellement une assistance technique dans ce domaine, notamment de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED). | UN | وفي الوقت الراهن تتلقى الحكومة مساعدة تقنية من اﻷونكتاد في جملة مجالات من بينها هذا المجال. |
Il souligne la nécessité d'une assistance technique dans ce domaine et encourage l'État partie à demander cette assistance au Centre pour les droits de l'homme et au Service de la prévention du crime et de la justice pénale de l'ONU. | UN | وتؤكد اللجنة الحاجة إلى المساعدات التقنية في هذا المجال وتشجع الدولة الطرف على التماس هذه المساعدات من مركز حقوق اﻹنسان وفرع منع الجريمة والقضاء الجنائي باﻷمانة العامة في هذا الصدد. |
Aujourd'hui, cependant, les autorités compétentes des pays en développement participent parfois à l'échange de renseignements généraux et fournissent occasionnellement une assistance technique dans certaines affaires; par exemple, la Commission kényenne des monopoles et des prix a conseillé la Commission zambienne de la concurrence dans une affaire concernant le secteur de la brasserie. | UN | غير أن سلطات تنظيم المنافسة في البلدان النامية باتت تشارك أحياناً في عمليات تبادل المعلومات العامة، وتم، من حين إلى آخر، تقديم بعض المساعدة التقنية فيما يتصل بقضايا محددة. |
Sainte-Lucie a déclaré qu'elle acceptait volontiers une assistance technique dans ce domaine. | UN | وذكرت سانت لوسيا أنها رحبت بالمساعدة التقنية في هذا الصدد. |
La République de Corée s'efforce d'accroître sa contribution financière aux fonds spécialisés qui apportent une assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتسعى جمهورية كوريا لزيادة مساهمتها المالية في الصناديق المخصصة للمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان. |
Ces partenaires régionaux seront chargés de la mise en oeuvre du CC:TRAIN dans les pays participants ainsi que de l'organisation de stages de formation et de la fourniture d'une assistance technique dans les pays se trouvant dans leurs régions respectives. | UN | وسيقود الشركاء الاقليميون مهمة تنفيذ برامج التدريب فيما يتعلق بتغير المناخ في البلدان المشاركة. كما يتولون أيضا مسؤولية تنفيذ حلقات العمل التدريبية وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان في مناطقهم. |
Le rôle de l'UNICEF ne consiste pas à gérer des fonds au titre de l'exécution de projets de la Banque mondiale, mais plutôt de collaborer et d'assurer une assistance technique dans le cadre de l'élaboration de politiques et stratégies et de la mise en oeuvre, de la surveillance et de la supervision des programmes. | UN | ولا يتمثل دور اليونيسيف في إدارة اﻷموال لتنفيذ مشاريع البنك الدولي، وإنما يتمثل في التعاون وتقديم المساعدة التقنية لدى وضع سياسة البرامج واستراتيجيتها، وتنفيذها ورصدها واﻹشراف عليها. |
Le Botswana a indiqué qu'il aurait besoin d'une assistance technique dans plusieurs domaines. | UN | :: بيَّنت بوتسوانا أنها ستحتاج إلى طائفة من المساعدات التقنية. |
En 2006, le Programme mondial contre le blanchiment d'argent a fourni une assistance technique dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme à la plupart des régions du monde et les demandes sont en augmentation. | UN | وفي عام 2006، قدّم البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال مساعدة تقنية تتصل بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب لمعظم مناطق العالم وما زالت الطلبات على تلك المساعدة تتزايد. |
Elle a noté que la Dominique, qui avait du mal à présenter des rapports aux organes conventionnels des droits de l'homme, avait besoin d'une assistance technique dans ce domaine, et a demandé des informations sur les difficultés particulières rencontrées et sur la nature de l'assistance attendue de la communauté internationale. | UN | ولاحظت أن دومينيكا تواجه صعوبات وتحتاج إلى مساعدة تقنية فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وطلبت معلومات عن التحديات المعينة وطبيعة المساعدة المطلوبة من المجتمع الدولي. |