ويكيبيديا

    "une autre partie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طرف آخر
        
    • جزء آخر
        
    • طرف أخرى
        
    • طرفاً آخر
        
    • موضع آخر
        
    • وأطراف أخرى
        
    • بطرف آخر
        
    • جزء مختلف
        
    • مواضع أخرى
        
    • جزء أخر
        
    • لطرف آخر
        
    • أي طرف أخر
        
    • جزءا آخر
        
    • للطرف الآخر
        
    • مكان آخر ضمن
        
    Dans certaines circonstances, une Partie peut transférer une fraction de ses quotas de production à une autre Partie, sous réserve d'en informer le secrétariat. UN ويجوز لأي طرف، بناء على ظروف معينة أن يحول بعض حصته من الإنتاج إلى طرف آخر شريطة أن يخطر الأمانة بذلك.
    Une Partie que préoccupe sa propre capacité à honorer ses engagements ou l'inapplication par une autre Partie pourrait faire appel au processus. UN ويجوز لطرف يشعر بالقلق بشأن قدرته على تنفيذ التزاماته أو بشأن عدم التزام طرف آخر أن يلجأ إلى العملية.
    La règle générale est qu'une déclaration unilatérale ne peut pas être opposée à une autre Partie au traité. UN وتتمثل القاعدة العامة في أنه لا يجوز الاستظهار بالتفسير الانفرادي ضد أي طرف آخر في المعاهدة.
    Si c'était le nombre de victimes quelque part dans une autre Partie du monde, par exemple en Europe, on parlerait d'une Guerre mondiale. UN ولو وُجِد مثل هذا العدد من الضحايا في أي جزء آخر من العالم، في أوروبا مثلاً، كنا سوف نصفها بأنها حرب عالمية.
    une autre Partie a exprimé l'opinion que le financement ne devait pas être déterminé sur la base du degré de progression des activités d'adaptation. UN ورأى طرف آخر أن التمويل لا ينبغي أن يستند إلى درجة التقدم في التكيف.
    une autre Partie a souligné qu'il ne devait pas y avoir de rupture dans la fourniture de l'appui après 2012. UN وأكد طرف آخر ضرورة استمرار تقديم الدعم إلى ما بعد عام 2012.
    une autre Partie a noté qu'en l'absence de critères communs, la mise au point de MAAN n'allait pas sans difficultés. UN وأشار طرف آخر إلى صعوبة وضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً بسبب عدم وجود معايير موحدة.
    une autre Partie a estimé que le processus des plans nationaux d'adaptation devait contribuer à la stratégie ou à la politique nationale globale en matière d'adaptation pour tous les secteurs. UN واعتبر طرف آخر أنه ينبغي أن تسهم عملية خطط التكيف الوطنية في استراتيجية أو سياسة التكيف الوطنية الشاملة لجميع القطاعات.
    une autre Partie a fait observer que le processus des plans nationaux d'adaptation devait compléter les démarches intersectorielles dans un souci de cohérence et de synergie. UN وأشار طرف آخر إلى ضرورة أن تكون عملية خطط التكيف الوطنية مكمّلة للنُهج المشتركة بين القطاعات لضمان الاتساق والتآزر.
    De l'avis d'une autre Partie, des informations scientifiques de qualité permettraient aux pays d'évaluer les coûts et les avantages d'une action immédiate dans ce domaine. UN ورأى طرف آخر أن من شأن المعلومات العلمية الجيدة أن تتيح للبلدان تقييم تكاليف التكيف الفوري والفوائد التي يعود بها.
    Une autre proposition enfin a été acceptée, qui tendait à subordonner l'obligation de remettre l'intéressé à une autre Partie à l'adoption par les États de la législation nationale nécessaire. UN وعلاوة على ذلك، جرت الموافقة على مقترح لإخضاع تسليم متهم إلى طرف آخر للتشريعات الوطنية للدول.
    La soumission d'une autre notification par une autre Partie d'une autre région déclencherait le processus. UN وسيتم تحريك الإجراءات عندما يقدم طرف آخر من منطقة أخرى إخطاراً آخر.
    une autre Partie a proposé plusieurs corrections d'édition, et il a été décidé que des consultations officieuses seraient menées en vue de parvenir à un accord sur le projet de décision. UN وقدم طرف آخر عدة اقتراحات تتعلق بالصياغة، واتُّفق على إجراء مشاورات غير رسمية للتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع المقرر.
    Logiquement, une réserve ne peut pas être valide à l'égard d'une autre Partie seulement. UN فمن الناحية المنطقية، لا يمكن أن يكون التحفظ صحيحاً إزاء طرف آخر فقط.
    Une réserve établie à l'égard d'une autre Partie conformément aux articles 19, 20 et 23: UN أي تحفظ يوضع بالنسبة إلى طرف آخر وفقا للمواد 19 و 20 و 23:
    À l'image du questionnaire 2, le questionnaire 3 comporte une autre Partie qui est consacrée aux caractéristiques démographiques des répondants. UN وتشتمل الأداة الثالثة، شأنها شأن الاستبيان 2، على جزء آخر يلتمس الحصول على معلومات عن الخصائص الديمغرافية للمستجيبين.
    La possibilité de construire une salle pour l'une des Chambres dans une autre Partie de l'immeuble a été envisagée. UN وسيجري في هذا السياق النظر في امكانية تشييد غرفة محاكمات في جزء آخر من مبنى أيغون.
    une autre Partie de ces ressources est gaspillée d'une manière insensée pour les dépenses démesurées consacrées aux armes dans la région. UN ويُبَدَّد بعبثية جزء آخر من تلك الموارد على الإنفاق غير المتناسب على الأسلحة في المنطقة.
    66. une autre Partie déclare: " Il n'a pas été facile non plus d'associer les partenaires de coopération. UN 66- وتقول دولة طرف أخرى: " إن مساهمة الشركاء المتعاونين في العملية لم تكن سهلة أيضاً.
    Par conséquent, la procédure au civil commence dès qu'une partie présente une demande de protection, affirmant que ses droits ont été violés par une autre Partie. UN وبناء عليه يبدأ الإجراء المدني عند تقديم طلب بالحماية من جانب أحد الأطراف يدعي فيه أن طرفاً آخر قد انتهك حقوقه.
    Il a aussi été convenu d'insérer le contenu de la note venant après la recommandation 5 dans une autre Partie du guide. UN واتفق أيضا على أن يدرج مضمون الملاحظة الواردة بعد التوصية 5 في موضع آخر من الدليل.
    172. Pour certains des projets pour lesquels les requérants demandent une indemnisation, des procédures ont été entreprises entre les parties au contrat conduisant à un règlement par un arbitre ou un tribunal; il y a aussi des cas où un règlement est intervenu entre le requérant et une autre Partie au contrat. UN 172- في حالة بعض المشاريع التي يلتمس فيها أصحاب المطالبات تعويضاً من اللجنة اتُخذت إجراءات بين الأطراف في عقود المشاريع أدت إلى إصدار قرارات أو أحكام، أو جرت تسويات بين أصحاب المطالبات وأطراف أخرى في العقد المعني.
    Cependant, l'auteur doit être une personne liée à une des parties au conflit et la victime doit être liée à une autre Partie au conflit ou être un ressortissant d'un État neutre. UN بيد أن المقترف يتعين أن يكون مرتبطا بأحد أطراف النزاع كما يتعين أن يكون المعتدى عليه مرتبطا بطرف آخر للنزاع أو أن يكون مواطنا لدولة محايدة.
    Bien sûr, il est Juste une autre Partie de la ville.. Open Subtitles إنها هي بالتأكيد و لكنه جزء مختلف من المدينة
    L'Office a précisé que son aptitude à pourvoir les postes vacants dépendait de la question du financement examinée dans une autre Partie du présent rapport. UN وقد ذكرت الأونروا أن قدرتها على ملء الوظائف الشاغرة مرتبطة بمسائل تتعلق بالتمويل ترد مناقشة لها في مواضع أخرى من هذا التقرير.
    Si une autre Partie du vaisseau rencontre un problème de fonctionnement, tu n'hésiterais pas une seconde à l'arrêter. Open Subtitles أي جزء أخر في هذه السفينة واجهه عطلاً قوياً يجب عليكم أيقافه بدون أي تردد
    Il est courant, en fait, qu'un acheteur autorise une autre Partie à payer les marchandises. UN وقد جرت العادة في الواقع أن يخوّل مشترٍ لطرف آخر بدفع ثمن البضاعة.
    Il détermine la composition et le mandat de ces comités, y compris les procédures à suivre pour déterminer la cause de ces pertes, dégâts ou autres anomalies, les mesures à prendre pour la liquidation des biens et la mesure dans laquelle il y a éventuellement lieu de considérer un fonctionnaire d'ONU-Femmes ou une autre Partie comme responsable de ces pertes, dégâts ou autres anomalies. UN ويقرر كبير موظفي المشتريات تكوين واختصاصات هذه المجالس، التي تتضمن إجراءات لتحديد أسباب هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، والإجراء المتخذ للتصرف فيها، ودرجة المسؤولية عن هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، إن وجدت، التي تعود على أي موظف من موظفي الهيئة أو أي طرف أخر.
    Une partie des gens qui appartiennent à cette catégorie vivent avec quelqu'un hors des liens du mariage mais une autre Partie d'entre eux vit sans relation permanente avec un partenaire ou sans cohabitation. UN وهناك جزء ممن ينتمون إلى هذه الفئة يعيشون سوية مع شخص آخر خارج إطار الزواج، ولكن جزءا آخر منهم يعيشون دون الإرتباط بعلاقة شراكة أو تعايش دائمة.
    67. On s'est interrogé sur l'opportunité de prévoir que le conciliateur " [pourrait] ... révéler " à une partie la teneur d'informations reçues d'une autre Partie. UN 67- أثير سؤال بشأن ما اذا كان من الملائم النص على أن الموفّق " يجوز [له] افشاء " مضمون المعلومات التي يتلقاها من أحد الطرفين للطرف الآخر.
    Ces deux phrases énoncent des objectifs importantsmet pourraient être soit insérées dans le paragraphe 47, soit introduites sous la forme d'un paragraphe distinct, soit insérées dans une autre Partie des documents de la Conférence. UN وأوضح أن هاتين الجملتين تحدد هدفا هاما وتطلعيا ويمكن إدراجهما في الفقرة 47، أو إدخالهما كفقرة منفصلة أو إضافتهما في مكان آخر ضمن وثائق المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد