ويكيبيديا

    "une chaîne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلسلة
        
    • قناة
        
    • تسلسل
        
    • السلسلة
        
    • لسلسلة
        
    • بسلسلة
        
    • وتسلسل
        
    • تأمين المخزونات
        
    • وقناة
        
    • إحدى القنوات
        
    • إحدى قنوات
        
    • أغذية الأعماق
        
    • موجة مستقلة
        
    • محطة أخبار
        
    • متسلسلة
        
    En allemand. Titre en français: Le recours du dernier vendeur dans une chaîne de ventes sur le marché unique. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: دعوى الاسترجاع الأوروبية للبائع الأخير في سلسلة بيوع في السوق الوحيدة.
    Elle va être à la recherche dans une chaîne de cas de personnes disparues. Open Subtitles وقالت انها سوف تكون تبحث في سلسلة من حالات شخص مفقود.
    Et comment j'aurais pu couper une chaîne avec un canif ? Open Subtitles كيف كان يُفترض أن أقطع سلسلة حديدية بسكين جيب؟
    Est-ce-que c'est normal pour une chaîne d'envoyer un scénariste pour qu'il traîne avec la star de la série ? Open Subtitles هل هو طبيعي بأن تقوم قناة بإرسال كاتبة لتقضي الوقت مع النجمة لتجد فكرة للمسلسل؟
    Y a-t-il jamais eu un chancelier dont les biens, après trois ans, s'élevaient à 100 livres et une chaîne en or ? Open Subtitles منذ متى كان هناك قاضياً كل ممتلكاته بعد ثلاثة سنوات لم تتجاوز مائة جنيه و سلسلة من الذهب؟
    Je me retrouve à la tête de toute une chaîne Open Subtitles ثم تحدث القفزة ويصبح لديّ سلسلة متاجر كاملة.
    Un projet de démonstration axé sur une chaîne d'approvisionnement plus respectueuse de l'environnement a aussi été lancé récemment en Chine. UN كما استُهل في الآونة الأخيرة في الصين مشروع إيضاحي يركّز على سلسلة توريد أكثر حساسية تجاه البيئة.
    Cette protection est particulièrement importante dans une chaîne d'accords de licence et de souslicence où plusieurs parties risquent d'être affectées par l'insolvabilité de l'une d'elles. UN ولتلك الحماية أهمية خاصة عندما تكون هناك سلسلة من اتفاقات الترخيص والترخيص من الباطن ويكون من الممكن، نتيجة لذلك، أن تتأثر أطراف عديدة بإعسار طرف واحد في السلسلة.
    La participation indirecte dans une chaîne d'actionnariat peut être calculée en multipliant les pourcentages d'actionnariat. UN وتحسب المساهمة غير المباشرة في سلسلة ما بضرب النسب المئوية للمساهمة.
    La troisième action vise la mise en place d'une chaîne de valeur pour des produits de base tirés du cacao comme les liqueurs et les barres chocolatées. UN ويهدف التدخل الثالث إلى استنباط سلسلة قيمة لمنتجات الكاكاو الأساسية مثل المشروبات الكحولية وقطع الشوكولاطة.
    Il est également utilisé dans la production de vaccins non seulement pour inactiver certains organismes et toxines mais également pour maintenir une chaîne de production stérile. UN ويُستخدم أثناء إنتاج اللقاحات سواء لإبطال مفعول بعض الكائنات العضوية والسموم والحفاظ على تعقيم سلسلة الإنتاج.
    Organisation de la chaîne d'approvisionnement : S'assurer que le Siège et les unités hors Siège disposent d'une chaîne d'approvisionnement correctement organisée et dotée du personnel compétent UN تنظيم سلسلة الإمدادات: لضمان وجود تنظيم كاف وفعال لسلسلة الإمدادات في المقر والميدان
    L'offre de fruits et de légumes pourra aussi bénéficier de l'appui à la production locale durable et de la création d'une chaîne logistique locale efficace. UN ويمكن أيضا تحسين الإمداد بالغلال والخضر عن طريق دعم الإنتاج المحلي المستدام وبناء سلسلة إمداد محلية فعالة.
    Je dis cela dans un contexte où tout programme de lutte contre les maladies non transmissibles, pour réussir, doit inclure un système national de santé primaire pour une population dispersée à travers une chaîne de plus de 900 îles, étendues sur 1 800 km. UN إنني أقول هذا على خلفية أنّه لكي يكون أيّ برنامج للأمراض غير المعدية ناجحاً، لا بُدّ أن يشمل تغطية الصحة الأولية الوطنية لسكان منتشرين عَبْر سلسلة فيها أكثر من 900 جزيرة ممتدة بطول 800 1 كلم.
    En Autriche, une chaîne de feu a été allumée de la frontière orientale des Alpes jusqu'à la frontière suisse, à l'occasion du solstice d'été. UN وفي النمسا، أُضرمت سلسلة من النيران من الحدود الشرقية لجبال الألب إلى الحدود السويسرية بمناسبة الانقلاب الصيفي.
    Probablement regarder une chaîne de sport et m'endormir sur le canapé. Open Subtitles وعلى الأرجح سأشاهد قناة رياضية، ويغالبني النوم على أريكتي.
    Pire que ça : je n'ai plus qu'une chaîne qui émet. Open Subtitles سيئة؟ إنها فظيعة لا يوجد سوى قناة واحدة تبث
    Ils étaient organisés et disciplinés, opéraient manifestement dans le cadre d'une chaîne de commandement et se saluaient comme des miliaires. UN ويبدو أنها منضبطة ومنظمة وتعمل على ما يبدو في إطار تسلسل قيادي واضح وتؤدي التحية العسكرية.
    La seule utilité d'une chaîne en or, c'est de fermer le portail en or de ta maison en or. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي تحتاج فيه إلى السلسلة الذهبية هو قفل البوابات الذهبية في قصرك الذهبي
    L'auteur dit, en particulier, qu'après lui avoir mis les menottes, on l'a suspendu par une chaîne au plafond du bureau. UN ويدعي صاحب البلاغ، بصفة خاصة، بأن يديه كُبلتا باﻷغلال وبأنه علق بسلسلة بسقف المكتب.
    Ces contrôleurs dépendront d'une chaîne de commandement indépendante et feront rapport en dernière instance au Représentant spécial. UN وسيكون لهؤلاء المراقبين هيكلهم القيادي المستقل وتسلسل إداري على قمّته في الوقت الحالي الممثل الخاص.
    :: Les inspecteurs ont pu employer toutes les techniques nécessaires pour maintenir une chaîne de responsabilité sans faille du début à la fin de l'inspection, en ce qui concerne l'article déclaré par le Torland comme article visé dans le traité; UN :: تمكن المفتشون من استخدام جميع الأساليب التي تعتبر ضرورية للمحافظة على سلامة نظام تأمين المخزونات للبند الذي أعلنت تورلاند أنه مواد خاضعة للمساءلة بموجب المعاهدة من بداية التفتيش إلى نهايته
    La présence de l'armée dans la société se manifeste par un établissement bancaire, une compagnie d'assurance, une chaîne de télévision, une équipe de football et un réseau d'établissements d'enseignement. UN ويتضح الوجود الاجتماعي للجيش عبر كيان مصرفي، وشركة تأمين، وقناة تليفزيون، وفريق كرة قدم، وشبكة مراكز تعليمية.
    L'un des résultats positifs de sa politique à cet égard a été l'action lancée par une chaîne de télévision de la ville de Guayaquil pour promouvoir les droits de l'homme. UN ومن التطورات الإيجابية قيام إحدى القنوات التلفزيونية في مدينة غواياكيل بجعل نفسها أداة اتصال من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Elle se déclare préoccupée par le fait que les médias, y compris une chaîne de télévision gouvernementale, perpétuent les stéréotypes relatifs aux rôles respectifs des hommes et des femmes. UN وأبدت قلقها لأن وسائل الإعلام، ومنها إحدى قنوات التلفزيون الحكومي، ترسّخ الصور النمطية للمرأة، وسألت كيف تنتوي الحكومة مكافحة هذه النـزعة.
    Les valeurs de facteur de bioamplification observées pour les tétra- à heptachloronaphtalènes dans une chaîne trophique benthique entre des algues et des moules zébrées dans le système des Grands Lacs allaient de 3 à 10. UN 82 - وأبلغ عن أن معامل التضخم الأحيائي لسابع النفثالينات من أغذية الأعماق بين الطحالب وبلح البحر المخطط في نظام البحيرات الكبرى يتراوح بين 3 إلى 10.
    Il existe une chaîne spéciale pour les auditeurs de langue autre que le macédonien, qui émet six heures par jour en albanais, quatre heures et demi en turc et un total de deux heures en vlach et en romani. UN وهناك موجة مستقلة للناطقين بلغات أخرى غير المقدونية تبث ست ساعات يومياً من البرامج باللغة الالبانية وأربع ساعات ونصف الساعة باللغة التركية وساعتين في المجموع بلغتي الفلاش والغجر.
    Si ce lancement est d'une telle importance, pourquoi ne convier qu'une chaîne ? Open Subtitles إن كانت عملية الإطلاق هذه بالغة الأهمية كما تقولين... لمَ تتمّ تغطيتها فقط... من قبل محطة أخبار واحدة ؟
    Vous avez reçu une chaîne. Open Subtitles إستلمت رسالة متسلسلة إستلمت رسالة متسلسلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد