ويكيبيديا

    "une composante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عنصر
        
    • عنصرا
        
    • عنصراً
        
    • جزءا
        
    • جزءاً
        
    • مكون
        
    • مكوناً
        
    • أحد المكونات
        
    • وعنصر
        
    • من العناصر
        
    • أحد العناصر
        
    • بعنصر
        
    • كعنصر
        
    • سمة
        
    • وعنصرا
        
    Il est très difficile, en retour, de trouver une solution au dilemme sans une composante nucléaire substantielle dans les diverses combinaisons énergétiques qui existent dans le monde. UN ومن ناحية أخرى، من الصعوبة البالغة، أن نرى إمكانية وجود حل لهذه المعضلة دون وجود عنصر نووي ضخم في مزيج الطاقة العالمية.
    Ces deux instruments considèrent le droit au logement comme une composante essentielle du droit à un niveau de vie suffisant. UN فكلا الصكين يصف الحق في السكن بأنه عنصر أساسي من عناصر الحق في مستوى معيشي ملائم.
    Il semble cependant qu'une composante essentielle fait défaut dans toutes les solutions avancées. UN ويبدو أن هناك عنصرا بالغ الأهمية غير موجود في جميع الحلول المطروحة.
    Le Gouvernement sierra-léonais considère que les acteurs de la microfinance sont une composante à part entière du secteur financier. UN تعتبر حكومة سيراليون التمويل البالغ الصغر عنصرا لا يتجزأ من عناصر القطاع المالي الأوسع نطاقا.
    L'amélioration des connaissances sur les traités internationaux et la Convention est une composante importante du programme de formation et de sensibilisation. UN كما مثلت المعارف المتعلقة بمعاهدات حقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية عنصراً مهماً في برنامج زيادة الحساسية والتدريب.
    Partant de ce principe, nous appuyons l'idée selon laquelle la diversité est une composante essentielle du monde. UN وانطلاقا من هذا الافتراض، نؤيد الرأي القائل بأن التنوع يشكل جزءا لا يتجزأ من العالم.
    Il s'agit donc d'une composante importante des jalons d'un monde sans armes nucléaires. UN وبالتالي فإن هذه المناطق تمثل جزءاً هاماً من لبنات بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    La République slovaque considère qu'une paix juste au Moyen-Orient est une composante importante de la stabilité mondiale. UN وترى جمهورية سلوفاكيا أن إرساء السلام العادل فــي الشرق اﻷوسط عنصر هام في الاستقرار العالمي.
    L'assistance technique est une composante importante de ces accords. UN والمساعدة التقنية عنصر هام من العناصر المكونة لهذه الاتفاقات.
    L'assistance technique est une composante importante de ces accords. UN والمساعدة التقنية عنصر هام من العناصر المكونة لهذه الاتفاقات.
    L'amélioration de la situation économique dans le territoire palestinien occupé constituait une composante importante de cet effort. UN ورأى أن تحسين الوضع الاقتصادي في الأرض الفلسطينية المحتلة هو عنصر هام في تلك الجهود.
    Ce genre de stratégie devrait avoir une composante sensibilisation et éducation et faire partie du plan d'action national des pays. UN وينبغي أن تتضمن استراتيجية من هذا القبيل عنصر توعية وتعليم وأن تشكل جزءاً من خطة العمل الوطنية للبلد.
    A cet égard, il est encourageant de noter que la sécurité est devenue une composante de la planification des opérations de maintien de la paix. UN وأن من اﻷمور المشجعة الملحوظة، في هذا الصدد، أن مسألة اﻷمن أصبحت تمثل عنصرا من عناصر تخطيط عمليات حفظ السلم.
    L'étude de ces conditions doit être une composante intrinsèque et essentielle de la stratégie de lutte contre le terrorisme. UN ولا بد من أن تشكل معالجة تلك الأوضاع عنصرا أصيلا وحيويا من عناصر الاستراتيجية الناجحة لدحر الإرهاب.
    Ces activités, entre autres, demeurent une composante essentielle des efforts visant à rétablir la paix en Angola. UN وما زالت هذه اﻷنشطة وغيرها من اﻷنشطة ذات الصلة تشكل عنصرا أساسيا في الجهود الرامية إلى إحلال السلم في أنغولا.
    L'éducation pour la tolérance en sera une composante essentielle. UN وسيمثل التعليم من أجل التسامح عنصرا أساسيا فيها.
    D'autres ont estimé qu'elles étaient devenues une composante capitale des travaux menés au titre de la Convention et qu'il y avait lieu de les maintenir à titre permanent. UN ورأى آخرون أن ذلك أصبح عنصراً أساسياً من عمل اتفاقية الأسلحة البيولوجية وينبغي أن يستمر إلى أجل غير مسمّى.
    On a souvent dit que le rapport du Conseil de sécurité devrait contenir une composante analytique. UN لقد قيل مرات كثيرة أن تقرير مجلس اﻷمن ينبغي أن يتضمن جزءا تحليليا.
    Constatant que le commerce des produits de base est une composante essentielle du commerce international, UN وإذ تقر بأن الاتجار بالسلع الأساسية مكون أساسي من مكونات التجارة الدولية،
    Sa gestion comporte une composante éducative, qui constitue aussi une caractéristique essentielle de ces programmes. UN وتشمل البحوث مكوناً تثقيفياً يمثل أيضاً سمة أساسية من سمات هذه البرامج.
    Ceci représente une composante à plus long terme de la stratégie de mobilisation des ressources. UN ويمثل هذا أحد المكونات الطويلة الأجل لاستراتيجية تعبئة الموارد.
    Au Kosovo, 2 000 officiers de police civile et une composante administrative ont été déployés avec succès en un temps record. UN وقد، تم بنجاح نشر 000 2 فرد من الشرطة المدنية وعنصر إداري في كوسوفو في زمن قياسي.
    Nous reconnaissons que le progrès économique et social est une composante indispensable de la sécurité et de la stabilité en Asie. UN ونحن ندرك أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد العناصر الحيوية في الأمن والاستقرار في آسيا.
    De même, les informations sur les < < heures réellement effectuées > > devraient être liées à une composante < < utilisation du temps > > du CISSD. UN وينبغي بالمثل ربط ساعات العمل الفعلية بعنصر الوقت المستخدم المشمول في إطار الإحصاءات الاجتماعية والديمغرافية.
    Ces brigades sont reconnues comme étant une composante importante de la chaîne des opérations du plan national de lutte contre les catastrophes. UN ويُعترف بفرق الطوارئ كعنصر مهم في سلسلة عمليات الخطة الوطنية لمواجهة الكوارث.
    La Mission présenterait une composante civile, une composante de police et une composante de sécurité d'unités constituées comme il est indiqué ci-après. UN وستتضمن البعثة عنصرا مدنيا، وعنصر شرطة، وعنصرا أمنيا من وحدات مُشكَّلة ،على النحو المبيَّن أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد