ويكيبيديا

    "une copie de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نسخة من
        
    • بنسخة من
        
    • بنسخ من
        
    • نسخة عن
        
    • صورة من
        
    • نسخ من
        
    • نسخا من
        
    • وبنسخ من
        
    • نسخةً من
        
    • نسخة منه
        
    • نسخه من
        
    • ونسخة من
        
    • نسخة واحدة من
        
    • نسخة منها
        
    • بنسخة عن
        
    Ceux qui sont arrêtés sur mandat doivent recevoir une copie de ce mandat qui contient un résumé des motifs. UN فإذا كان القبض بموجب أمر فيجب تسليم المقبوض عليه نسخة من الأمر تتضمن موجز التهمة.
    Vous trouverez ci-joint, pour votre information, une copie de cette déclaration. UN ولعلمكم، أرفقنا طي هذه الرسالة نسخة من بيان الرئيسين.
    L'auteur transmet également une copie de son pourvoi en cassation, montrant qu'il avait soulevé toutes ces questions devant les tribunaux internes. UN ويقدم صاحب البلاغ أيضاً نسخة من طلب الطعن بالنقض تثبت أنه أثار جميع القضايا المشار إليها أعلاه في المحاكم المحلية.
    un fonctionnaire judiciaire ou administratif dès que possible après que la décision judiciaire ou administrative pertinente a été délivrée, et une copie de celle-ci est jointe. UN موظف قضائي أو إداري، في أقرب وقت ممكن عمليا بعد إصدار الأمر القضائي أو الإداري ذي الصلة، مشفوعاً بنسخة من الأمر.
    Tu dois avoir une copie de son permis. Commençons par ça. Open Subtitles اذن أنت ستحصل لي على نسخة من رخصة قيادته
    Très bien, ça vous dérange si je fait une copie de cette photo ? Open Subtitles حسناً ، هل تمانع لو أخذنا نسخة من الصورة الفوتوغرافية ؟
    Je ne m'inquiète pas, parce que j'ai une copie de l'examen qu'elle a donné l'année passée. Open Subtitles أنا لست قلقا، لأنني حصلت على نسخة من الامتحان التي أعطت العام الماضي.
    Trouvez-moi une copie de sa candidature et une liste des personnes avec qui elle travaillait. Open Subtitles أحضر لي نسخة من أستمارتها وقائمة بكل الاشخاص الذين كانت تعمل معهم
    Jake, il y a une copie de notre plan de naissance dans mon bureau. Open Subtitles هذا لا يساعد يوجد نسخة من كتيب خطة الولادة على الطاولة
    On va obtenir une copie de la plaindre dans la journée, et cela nous donnera une idée de ce à quoi nous attendre. Open Subtitles سوف نحصل على نسخة من الشكوى الجنائية في وقت لاحق من اليوم وذلك سيعطينا فكرة أفضل عمّا نتوقع
    Vous devriez pouvoir l'encaisser, si vous montrez une copie de l'acte de mariage à la banque. Open Subtitles لا يجب أن تكون هناك مشكلة إذا أريتي المصرف نسخة من صك الزواج
    une copie de sa carte d'identité. - Vas-y. Retrouve ta mère. Open Subtitles سأفهم ماهو متورط فيه ربما هناك نسخة من هويته
    Super, parce que je vais avoir besoin d'une copie de vos plans de construction. Open Subtitles خذا جيد لأننى ساحتاج الى نسخة من جميع الصور التى التقطها
    Voici une copie de votre vrai permis de conduire, de votre carte de sécurité sociale Open Subtitles هذه نسخة من رخصة قيادتكِ الحقيقيّة وهذا هو رقم بطاقة ضمانك الإجتماعي
    Toi, j'ai besoin que tu m'envoies une copie de ce fax sur mon téléphone, dès que tu l'as en main. Open Subtitles أنت، أريد منك أن ترسل لي نسخة من ذلك الفاكس حالما تحصل عليه إلى هاتفي النقال.
    Quoi qu'il se passe avec ton enquête, peux-tu t'assurer qu'une copie de l'interview lui arrivera ? Open Subtitles مهما كانت نتيجة تحرياتك، هلا تحرص على أن تصلها نسخة من هذه المقابلة؟
    une copie de cette correspondance était également envoyée aux autorités centrales. UN ويبعث أيضا بنسخة من تلك الرسالة إلى السلطات المركزية.
    L'État B demande à l'État A de lui communiquer une copie de ces lettres d'accord secrètes. UN وتطلب الدولة باء من الدولة ألف موافاتها بنسخ من رسائل الاتفاق السرية هذه.
    À l'appui de cet élément de perte, la société a fourni une copie de son grand livre où est indiqué son avoir en banque. UN ودعماً لعنصر المطالبة هذا، قدمت الشركة نسخة عن دفتر الاستاذ العام لديها توضح رصيدها المصرفي.
    A cet effet, le juge des tutelles transmettra une copie de la déclaration actée à l'officier de l'état civil du lieu de naissance de l'enfant. UN وفي هذه الحالة، يقوم قاضي الوصاية بإحالة صورة من الإعلان الصادر إلى مأمور الحالة المدنية بمكان ولادة الطفل.
    une copie de ces documents a été communiquée à la Commission des stupéfiants et au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وقدمت أيضا نسخ من هذه البيانات إلى لجنة المخدرات وإلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    une copie de ces états est également communiquée à la Commission des stupéfiants et au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وأحيل أيضا نسخا من هذه البيانات المالية إلى لجنة المخدرات واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    5. Chaque État Partie remet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies une copie de ses lois et règlements qui donnent effet au présent article ainsi qu'une copie de toute modification ultérieurement apportée à ces lois et règlements ou une description de ces lois, règlements et modifications ultérieures. UN 5- يتعين على كل دولة طرف أن تزود الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها ولوائحها التي تجعل هذه المادة نافذة المفعول، وبنسخ من أي تغييرات تدخل لاحقا على تلك القوانين واللوائح أو بوصف لها.
    À cette fin, il a envoyé au gouvernement une copie de son projet de rapport tout en lui demandant de lui faire parvenir ses observations, mais il n'a pas reçu de réponse. UN وتحقيقاً لهذه الغاية بعث إلى حكومتها نسخةً من مسودة تقريره وطلب منها تعليقات، لكنه لم يتلقَّ رداًّ على رسالته هذه.
    La victime, la partie civile et son conseil ont le droit de demander au tribunal des extraits de la décision ou une copie de celle-ci. UN ويحــق للمدعـي وللطرف المدني ومحاميه أن يطلبوا من المحكمة مستخرجا من الحكم أو نسخة منه.
    Cédric, faites en sorte que l'assemblé reçoive une copie de l'interview. Open Subtitles سيدريك , هل لك ان تتأكد من تسليم اللجنه نسخه من تلك المقابله ؟
    Ne gardez sur vous que de petites quantités d'argent et une copie de votre passeport. UN ولا تحملوا معكم سوى مبالغ صغيرة من النقد ونسخة من جواز سفركم.
    Oui. Dans ce cas, veuillez joindre une copie de chaque nouvelle mesure administrative dans l'une des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies ou une traduction officielle dans une langue de travail de la Commission des stupéfiants. UN إذا كانت الإجابة نعم، يرجى إرفاق نسخة واحدة من نص كل تدبير إداري جديد بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية أو ترجمة مصدّق عليها من الحكومة إلى إحدى لغات عمل لجنة المخدرات.
    Pourrait entrée et faire une copie de l'unité centrale entière. Open Subtitles يمكن ان يخترق الحماية المركزية ويأخذ نسخة منها
    Nous vous prions de bien vouloir nous fournir une copie de la décision susmentionnée, la Commission souhaitant obtenir de l'Autorité monétaire une explication au sujet du fondement juridique de cette procédure, s'il y en a un. UN يرجى تزويدنا بنسخة عن القرار المشار إليه، كما تأمل اللجنة من سلطة النقد توضيح المسوغ القانوني لهذا الإجراء إن وجد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد