Le représentant du Qatar fait une déclaration au nom des auteurs énumérés dans le document. | UN | وأدلى ممثّل قطر ببيان باسم مقدّمي مشروع القرار الواردة أسماؤهم في الوثيقة. |
Par ailleurs, la délégation de Vanuatu a fait une déclaration au nom de l'Alliance des petits Etats insulaires. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أدلى وفد فانواتو ببيان باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Un vice-président de l'Assemblée générale a fait une déclaration au nom du Président. | UN | وأدلى نائب رئيس الجمعية العامة ببيان باسم الرئيس. |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a ouvert la séance du 23 février 2012 et fait une déclaration au nom du Secrétaire général. | UN | 6 - افتتح الأمين العام المساعد للشؤون السياسية الاجتماع في 23 شباط/فبراير 2012، وتلا بيانا باسم الأمين العام. |
Les représentants de quatre Parties ont fait des déclarations, dont une déclaration au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وقدم ممثلون عن أربعة أطراف بيانات، بينها بيان باسم مجموعة اﻟ 77 والصين. |
M. Sergio Duarte fait une déclaration au nom du Secrétaire général. | UN | وأدلى السيد سيرجيو دوارتي ببيان نيابة عن الأمين العام. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovénie, M. Jerman, qui va nous donner lecture d'une déclaration au nom de l'Union européenne. | UN | والآن أعطي الكلمة إلى ممثل سلوفينيا الموقر السيد جيرمان لإلقاء كلمة باسم الاتحاد الأوروبي. |
Le représentant d'une Partie a fait une déclaration au nom de l'AOSIS. | UN | وأدلى ممثل أحد الأطراف ببيان باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Le Sous-Secrétaire général du Département de l'appui aux missions fait une déclaration, au nom de la Vice-Secrétaire générale. | UN | وأدلى الأمين العام المساعد لإدارة الدعم الميداني ببيان باسم نائب الأمين العام. |
Le représentant du Mali fait une déclaration, au nom du Groupe africain. | UN | وأدلى ممثل مالي ببيان باسم المجموعة الأفريقية. |
Le représentant du Soudan fait une déclaration, au nom du Groupe arabe. | UN | أدلى ممثل السودان ببيان باسم المجموعة العربية. |
Avant le vote, le représentant de la Suède fait une déclaration (au nom de l'Union européenne). | UN | وقبل التصويت، أدلى ممثل السويد ببيان باسم الاتحاد الأوروبي. |
Le représentant de la Zambie fait une déclaration, au nom du Groupe africain. | UN | وأدلى ممثل زامبيا ببيان باسم مجموعة الدول الأفريقية. |
Permettez-moi, en ma capacité de Coordonnateur du Groupe des 21, de vous donner lecture d'une déclaration au nom de mon Groupe. | UN | وبصفتي منسق مجموعة ال21، أودّ أن أقرأ على مسامعكم بيانا باسم المجموعة: |
Ce matin, nous avons entendu le représentant de la Belgique qui a fait une déclaration au nom de l'Union européenne et des pays associés, y compris de Malte. | UN | لقد استمعنا صباح اليوم إلى ممثل بلجيكا الذي ألقى بيانا باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه بما فيها مالطة. |
Les représentants de deux Parties ont fait des déclarations sur des questions se rapportant au point 4, dont une déclaration au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأدلى طرفان ببيانين بشأن مسائل تتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال، من بينهما بيان باسم مجموعة اﻟ 77 والصين. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de deux Parties, dont une déclaration au nom de l'Union européenne et de ses États membres. | UN | وأدلى ممثلا طرفين ببيانين، منهما بيان باسم الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء. |
Ce matin, l'Ambassadeur Lamamra, Président du Groupe des 77 et Représentant permanent de l'Algérie, a fait une déclaration au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | صباح اليوم، أدلى رئيس مجموعة اﻟ ٧٧، الممثل الدائم للجزائر، السفير لعمامرة، ببيان نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovénie, qui va faire une déclaration au nom de l'Union européenne. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل سلوفينيا، الذي سيلقي كلمة باسم الاتحاد الأوروبي. |
En outre, la Commission européenne a fait une déclaration au nom de la Communauté européenne. | UN | إضافة إلى ذلك، ألقى ممثل المفوضية الأوروبية كلمة نيابة عن الجماعة الأوروبية. |
Un représentant du secrétariat a fait une déclaration au nom du secrétariat de la Convention. | UN | وألقى ممثل عن الأمانة بياناً باسم أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
J'ai mainteant le plaisir d'inviter le représentant du Secrétaire général, M. Chinmaya Gharekhan, à lire une déclaration au nom du Secrétaire général. | UN | يسعدني اﻵن أن أدعو ممثل اﻷمين العام، السيد تشينمايا غاريخان لﻹدلاء، ببيان بالنيابة عن اﻷمين العام. |
En tant que Coordonnatrice du Groupe, je vais vous donner lecture d'une déclaration au nom du Groupe des 21. | UN | وبصفتي منسقاً للمجموعة، أود أن أتلو عليكم بياناً بالنيابة عن مجموعة ال21. |
À la fin de la séance, le Président du Conseil a lu une déclaration au nom des membres, exprimant leurs graves préoccupations au regard de la dégradation de la situation humanitaire du peuple palestinien pour demander une aide d'urgence par le biais du mécanisme international temporaire. | UN | وفي نهاية الجلسة، قام رئيس المجلس بتلاوة بيان نيابة عن الأعضاء، أعرب فيه عن القلق الخطير إزاء تدهور الحالة الإنسانية للشعب الفلسطيني ودعا إلى تقديم مساعدات طارئة من خلال الآلية الدولية المؤقتة. |
M. Mohieddin Massoud a fait une déclaration au nom de M. Yasser Arafat, Président du Comité exécutif de l'OLP et de l'Autorité palestinienne. | UN | ووجه السيد ياسر عرفات، رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، ورئيس السلطة الفلسطينية، رسالة إلى الاجتماع بواسطة ممثله، السيد محيي الدين مسعود. |
M. AWANEN (Nigéria) (parle en anglais): Madame la Présidente, j'ai l'honneur de faire une déclaration au nom du Groupe des 21. | UN | السيد أوانن (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): سيدتي الرئيسة، أتشرف بإلقاء هذا البيان باسم مجموعة اﻟ 21. |
A cette fin, il a été proposé que le Président fasse à New York une déclaration au nom de ses collègues. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اقترح على الرئيس أن يلقي بيانا نيابة عن زملائه في نيويورك. |
Au cours de la même séance, une déclaration au nom des organisations non gouvernementales participant à la Réunion a été prononcée. | UN | وقد اعتمد الاجتماع في جلسته السابعة التقرير بشأن مداولاته، كما اعتمد في نفس الجلسة إعلان تونس، وألقيت كلمة بالنيابة عن المنظمات غير الحكومية في الاجتماع. |