ويكيبيديا

    "une délégation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفد من
        
    • وفدا من
        
    • ووفد من
        
    • بوفد من
        
    • وفداً من
        
    • وفد على
        
    • بتفويض
        
    • لوفد من
        
    • وفد عن
        
    • وفد مؤلف من
        
    • قام وفد
        
    • والتفويض
        
    • وفد مكون من
        
    • وفد يمثل
        
    • وفدٍ
        
    par une délégation de parlementaires haïtiens UN اﻷمين العام من وفد من البرلمانيين الهايتيين
    une délégation de la Palestine et un représentant de la Ligue des États arabes ont également participé au Séminaire. UN واشترك في الحلقة أيضا وفد من فلسطين وممثل لجامعة الدول العربية.
    par une délégation de parlementaires haïtiens UN اﻷمين العام من وفد من البرلمانيين الهايتيين
    Pour ces préparations, elle a envoyé une délégation de six femmes solidaires. UN وقد أرسلت المنظمة بهذه المناسبة وفدا من ست نساء.
    Elle a également rencontré des notables des tribus, des représentants du Hezb-i-Wahdat et une délégation de la province de Parwan. UN واجتمعت البعثة أيضا بشيوخ القبائل وممثلي حزب الوحدة ووفد من مقاطعة باروان.
    En 2007, 2008 et 2009, l'organisation a participé aux réunions du comité préparatoire de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération en y envoyant une délégation de membres maires et de partenaires alliés. UN شاركت المنظمة في اجتماعات اللجنة التحضيرية، التي عقدت في الأعوام 2007 و 2008 و 2009، لمؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي مع وفد من رؤساء البلديات الأعضاء والشركاء في التحالف.
    Après que le questionnaire eut été rempli et soumis, une délégation de l'Organisation mondiale des douanes s'est rendue au Monténégro. UN وبعد ملئ استمارة الاستبيان وتقديمها، قام وفد من المنظمة بزيارة الجبل الأسود.
    Au cours de l'année écoulée, le Président du Comité a rencontré des représentants de la société civile, dont une délégation de chrétiens palestiniens. UN وخلال العام الماضي، التقى رئيس اللجنة بممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك وفد من المسيحيين الفلسطينيين.
    Le ministre des Affaires étrangères de la Turquie se joindra à une délégation de la Ligue des États arabes pour une visite dans la bande de Gaza. UN وقال إن وزير خارجية تركيا سينضم إلى وفد من جامعة الدول العربية لزيارة قطاع غزة.
    La participation d'une délégation de la jeunesse bulgare aux travaux de l'Assemblée générale des Nations Unies pour la quatrième année consécutive va dans ce sens. UN وعلى هذا الأساس يشارك وفد من الشباب البلغاري في أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة للسنة الرابعة على التوالي.
    Celle—ci a également accueilli une délégation de l'Autorité polonaise de la concurrence ainsi que des délégations du Botswana, de la Roumanie, de l'Ukraine et de la Zambie. UN كذلك قام وفد من الهيئة البولندية الناظمة للمنافسة ووفود من أوكرانيا وبوتسوانا ورواندا وزامبيا بزيارة الهيئة السويدية.
    une délégation de hauts fonctionnaires compétents dans divers domaines a fourni des réponses écrites et orales approfondies à la liste des points à traiter. UN وبتقديم وفد من موظفين مختصين في ميادين شتى ردوداً مدونة وشفوية مستفيضة على قائمة من المسائل قدمتها اللجنة.
    une délégation de cinq femmes membres du Women and Shelter Network, de la Coalition ont participé à la quatrième conférence des Nations Unies sur les femmes, tenue à Beijing. UN شارك وفد من خمس نساء يمثل شبكة الائتلاف للمرأة والمأوى في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين.
    Ce dernier document a été officiellement communiqué le 12 décembre 2003 au Secrétaire général par une délégation de maires et de présidents de région. UN وقد أحال وفد من العمد ورؤساء المناطق خطة العمل تلك رسميا إلى الأمين العام في 12 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Il a noté avec satisfaction la présence d'une délégation de haut niveau composée de représentants de différents secteurs, avec laquelle il a pu avoir un dialogue franc et ouvert. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد من كبار المسؤولين عن قطاعات متعددة مما أسهم في إجراء حوار صريح ومفتوح.
    Le chef d'État a invité une délégation de l'Union européenne à se rendre au Turkménistan à sa convenance. UN وفي ذلك الصدد، قدم رئيس الدولة التركماني الدعوة إلى وفد من الاتحاد الأوروبي كي يزور تركمانستان في أي وقت يناسبه.
    À Paris, l'organisation a accueilli une délégation de femmes du Viet Nam, sept femmes du territoire palestinien occupé et une femme d'Israël. UN وفي باريس، استضافت المنظمة وفدا من النساء الفيتناميات، وسبع نساء من الأراضي الفلسطينية المحتلة وامرأة من إسرائيل.
    Quatorze pays participants et une délégation de la MANUA ont examiné des mesures concrètes pour la mise en œuvre des sept mesures de confiance jugées prioritaires. UN واستعرض أربعة عشر بلدا مشاركا ووفد من البعثة الخطوات العملية لتنفيذ سبعة تدابير لبناء الثقة ذات أولوية.
    À sa soixante-dix-neuvième session, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec une délégation de l'État partie pour discuter de ces questions. UN وفي الدورة التاسعة والسبعين، اجتمع المقرر الخاص بوفد من الدولة الطرف لمناقشة هذه المسائل.
    Elle a également organisé une délégation de défenseurs des travailleurs ménagers à une session du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN كما نظمت وفداً من المدافعين عن خادمات المنازل للمشاركة في دورة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Il se félicite également de la présence, pendant l'examen du rapport, d'une délégation de haut niveau. UN وتنوه أيضاً بحضور وفد على مستوى عال في أثناء النظر في التقرير.
    Dans la catégorie des agents des services généraux, pour laquelle l'UNOG bénéficie d'une délégation de pouvoir, la durée moyenne a été ramenée de 21 à 12 semaines. UN في فئة الخدمة العامة، حيث يتمتع المكتب في جنيف بتفويض للسلطة، جرى تقليص متوسط الوقت المستغرق في ملء الوظيفة من 21 أسبوعا إلى 12 أسبوعا.
    Il avait déjà accepté qu'une délégation de ce bureau soit installée dans la ville de Goma, siège du Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD). UN واتفق قبل ذلك على السماح لوفد من المفوضية بالعمل في غوما، مقر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    En 2006, une délégation de Maurice a assisté à la septième session du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence. UN وفي عام 2006، حضر وفد عن موريشيوس الدورة السابعة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة.
    i) Participé à trois sessions du Comité préparatoire du Sommet et a été représentée par une délégation de cinq membres à la troisième session; UN ' ١ ' حضور ثلاث دورات للجنة التحضيرية للمؤتمر؛ وحضر الدورات الثلاث للجنة التحضيرية وفد مؤلف من ثلاثة أعضاء؛
    Ceci impliquait notamment le redéploiement de ressources et d'administrateurs du Siège vers le terrain, une délégation de pouvoir appropriée et la formulation des fonctions et responsabilités essentielles des bureaux extérieurs. UN وكان هذا يتطلب إعادة توزيع الموارد والموظفين الفنيين من المقر إلى الميدان، والتفويض المناسب للسلطة، وصوغ الوظائف والمسؤوليات الأساسية للمكاتب الميدانية.
    Elle a également participé à la réunion intersessions de février et à la septième session de la Commission, coordonnant et dirigeant, en partenariat avec le Conseil mondial du tourisme et des voyages, une délégation de 20 personnes représentant tous les secteurs principaux de l'industrie touristique. UN وشاركت الرابطة في الاجتماع المعقود بين دورتين في شباط/فبراير وفي الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة، ومضطلعة بمهمة تنسيق وقيادة وفد مكون من 20 شخصا يمثلون جميع القطاعات الرئيسية في مجال السياحة بالشراكة مع المجلس العالمي للسفر والسياحة.
    Examen du rapport d'un État en l'absence d'une délégation de cet État. UN استعراض تقرير دولة دون حضور وفد يمثل هذه الدولة
    Il note aussi avec satisfaction la présence d'une délégation de haut niveau. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفدٍ رفيع المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد