ويكيبيديا

    "une délégation du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفد من
        
    • وفدا من
        
    • وفداً من
        
    • وفد تابع
        
    • ووفد من
        
    • وفد عن
        
    • لوفد من
        
    • وفد زائر من
        
    • ووفد عن
        
    • بوفد من
        
    • وفد للجبهة
        
    • وفد للجنة
        
    Par exemple, récemment encore, sous ma direction, une délégation du Comité a eu une série de discussions avec des représentants des institutions européennes à Bruxelles. UN فعلى سبيل المثال، بتوجيه مني، أجرى وفد من اللجنة في الآونة الأخيرة سلسلة مناقشات مع ممثلي المؤسسات الأوروبية في بروكسل.
    une délégation du Comité a effectué une visite de suivi au Luxembourg, la première du genre. UN وقد قام وفد من اللجنة بزيارة متابعة إلى لكسمبرغ، كانت الأولى من نوعها.
    En 1990, une délégation du Comité s'est rendue dans plusieurs prisons et postes de police de Grande-Bretagne. UN وقام وفد من اللجنة بزيارة عدد من السجون ومخافر الشرطة في المملكة المتحدة في عام ٠٩٩١.
    Après avoir reçu une délégation du Comité spécial des Vingt-Quatre de l'ONU, les ministres des affaires étrangères ont fait le point des efforts entrepris par l'Organisation des Nations Unies en matière de décolonisation. UN بعد أن استقبل وزراء الخارجية وفدا من لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، قاموا باستعراض التطورات الراهنة المتعلقة بعملية إنهاء الاستعمار التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    116. une délégation du Comité s'est rendue en Irlande du Nord en 1993. UN ٦١١- ولقد قام وفد من اللجنة بزيارة أيرلندا الشمالية في عام ٣٩٩١.
    une délégation du Gouvernement burundais s'est récemment rendue à Kinshasa pour discuter de ce problème avec les autorités zaïroises. UN وقد توجه وفد من الحكومة البوروندية مؤخرا إلة كينشاسا لمناقشة هذه المشكلة مع السلطات الزائيرية.
    Le Représentant spécial adjoint a par ailleurs rencontré une délégation du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) qui rendait visite à des prisonniers de guerre dans la région de Tindouf. UN كما اجتمع نائب الممثل الخاص مع وفد من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، كان يزور أسرى الحرب في منطقة تندوف.
    L'État partie explique que selon cette lettre, l'activité de la requérante s'est limitée à la préparation d'une visite d'une délégation du CUDP en Suisse. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه بحسب ما ورد في تلك الرسالة، اقتصر نشاط صاحبة الشكوى على الإعداد لزيارة وفد من الحزب إلى سويسرا.
    une délégation du Haut-Commissariat s'est rendue au siège de l'ONU-Habitat à Nairobi pour examiner comment renforcer et développer le travail conjoint. UN وسافر وفد من المفوضية إلى مقر موئل الأمم المتحدة في نيروبي لمناقشة كيفية تعزيز وتنمية العمل المشترك.
    Elle faisait suite à la visite qu'avait effectuée une délégation du Parlement européen dans les camps de réfugiés de Tindouf. UN وجاء ذلك بعد زيارة قام بها عام 2006 وفد من البرلمان الأوروبي لمخيمات اللاجئين في تندوف.
    L'État partie explique que selon cette lettre, l'activité de la requérante s'est limitée à la préparation d'une visite d'une délégation du CUDP en Suisse. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه بحسب ما ورد في تلك الرسالة، اقتصر نشاط صاحبة الشكوى على الإعداد لزيارة وفد من الحزب إلى سويسرا.
    une délégation du Conseil de Gouvernement iraquien a participé à cette séance. UN واشترك في الجلسة وفد من مجلس الحكم العراقي.
    La récente visite d'une délégation du Conseil de sécurité en est un témoignage éloquent. UN إن الزيارة التي قام بها مؤخرا وفد من مجلس الأمن للمنطقة، كانت شاهدا بليغا على تلك الجهود.
    une délégation du Conseil de l'Europe est actuellement à Belgrade pour discuter avec les nouveaux dirigeants des futures relations et de programmes d'aides éventuels. UN ويوجد حاليا وفد من مجلس أوروبا في بلغراد لمناقشة مستقبل العلاقات وبرامج المساعدة الممكنة مع القيادة الجديدة.
    En 1997, une délégation du Conseil législatif de l’île a tenu des discussions à ce sujet avec des responsables du Ministère des affaires étrangères à Londres. UN ففي عام ١٩٩٧، أجرى وفد من المجلس التشريعي للجزيرة مناقشات حول هذه المسألة مع مسؤولين في وزارة الخارجية في لندن.
    L'institution d'un-e délégué-e à l'égalité dans les entreprises qui disposent d'une délégation du personnel donne aux travailleurs des deux sexes la possibilité d'avoir une personne de contact qui défend leurs intérêts spécifiques. UN المؤسسات التي لديها وفد من الموظفين يقدم للعمال من الجنسين إمكانية وجود شخص للاتصال يدافع عن حقوقهم المحددة.
    une délégation du Conseil s'est rendue dans le pays à plusieurs reprises et a pu ainsi mieux saisir la complexité des problèmes et leurs ramifications régionales. UN وقام وفد من المجلس بزيارة البلد أكثر من مرة واكتسب بصيرة أعمق في مدى تعقد المشاكل وجذورها الإقليمية.
    116. Le 27 avril, les observateurs de l'ONUSAL ont rencontré le maire d'Ilopango qui leur a déclaré avoir reçu une délégation du FMLN qui lui a fait part des menaces de mort reçues par Alirio Montes López. UN ٦١١ - وقد قابل مراقبو البعثة رئيس بلدية ايلوبانغو في ٢٧ نيسان/ابريل الذي أكد لهم انه استقبل وفدا من جبهة فارابوندو شكا له من تهديدات القتل التي وجهت إلى اليريو مونتس لوبيس.
    À cette fin, j'attends la visite, en avril [2003], d'une délégation du Foreign and Commonwealth Office. UN ولتحقيق هذه الغاية، أنتظر وفداً من وزارة الخارجية والكمنولث يقوم بزيارة سانت هيلانة في نيسان/أبريل 2003.
    une délégation du Groupe consultatif ad hoc a visité Haïti du 27 au 30 juin 1999. UN ٥٧ - وقام وفد تابع للفريق الاستشاري المخصص بزيارة هايتي في الفترة من ٢٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Des représentants du Président de la CEDEAO et du Gouvernement nigérian ainsi que mon Représentant spécial et une délégation du Centre Carter ont servi de médiateurs au cours de la réunion. UN واضطلع ممثلو رئيس الجماعة الاقتصادية وحكومة نيجيريا وممثلي الخاص ووفد من مركز كارتر بمهمة تيسير التداول خلال الاجتماع.
    Je reste en contact avec mes collègues chefs de gouvernement pour prendre les dispositions nécessaires en vue de dépêcher une délégation du Forum auprès du Gouvernement français pour lui faire part de notre profonde préoccupation. UN إنني على اتصال بزملائي رؤساء الحكومات بشأن الترتيبات اللازمة ﻹرسال وفد عن المحفل يبلغ الحكومة الفرنسية شدة قلق دول المحفل.
    Seule une délégation du Comité international de la Croix-Rouge a été autorisée à lui rendre visite. UN وسمح لوفد من الصليب اﻷحمر بزيارته.
    En Octobre 2010, deux personnes déplacées qui avaient pris part à une réunion avec une délégation du Conseil de sécurité en visite dans le camp d'Abu Shouk pour personnes déplacées ont été arrêtées et détenues par le NSS. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، قام جهاز الأمن الوطني والمخابرات باعتقال واحتجاز اثنين من النازحين في معسكر أبوشوك بسبب مشاركتهم في اجتماع مع وفد زائر من مجلس الأمن.
    Ont participé à cette réunion M. Charles Taylor, chef du Front national patriotique du Libéria (NPFL), M. Alhaji Kromah et une délégation du général Roosevelt Johnson représentant les deux ailes du Mouvement uni de libération pour la démocratie au Libéria (ULIMO), et le général Hezekiah Bowen, chef d'état-major des forces armées du Libéria (AFL). UN وقد حضر الاجتماع تشارلز تايلور، قائد الجبهة الوطنية القومية الليبرية، والحاجي كرومه ووفد عن الجنرال روزفلت جونسون، يمثلان جناحي حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا، والجنرال حزقيا بوين، رئيس أركان القوات المسلحة الليبرية.
    Il a rencontré aussi une délégation du Gouvernement yéménite et un consultant de la Commission sri lankaise des droits de l'homme avec qui il s'est entretenu de l'éclaircissement des cas pertinents. UN كما التقى السيد توب بوفد من حكومة اليمن وبخبير استشاري لدى لجنة سري لانكا لحقوق الإنسان لمناقشة مسألة توضيح الحالات.
    Le 4 décembre 1975, une délégation du FRETILIN est partie solliciter un soutien diplomatique et économique à l'étranger en prévision d'un affrontement militaire avec l'Indonésie. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 1975 غادر وفد للجبهة الثورية لتيمور الشرقية المستقلة تيمور - ليشتي سعيا إلى الدعم الدبلوماسي والاقتصادي للمواجهة العسكرية المتوقعة مع إندونيسيا.
    Par exemple, une délégation du Comité interministériel sud-africain s'est rendue en Somalie pour découvrir que plus de 300 personnes avaient péri et que 54 000 autres avaient été déplacées par le tsunami. UN فعلى سبيل المثال، قام وفد للجنة مشتركة بين الوزارات من جنوب أفريقيا بزيارة إلى الصومال واكتشف أن أكثر من 300 شخص قتلوا وأن 54000 شردوا من جراء سونامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد