En dépit de cet embargo, la population cubaine a toujours tendu une main amicale et solidaire aux autres peuples du monde. | UN | وخلال جميع مراحل الحصار، مد الشعب الكوبي يد الصداقة والتضامن إلى شعوب أخرى في مختلف أرجاء العالم. |
À mon signal, vous devez poser une main sur le bateau, et garder au moins une main sur le bateau. | Open Subtitles | الآن ,عندما اطلق الصفارة عليكم وضع يديكم علي القارب وإبقاء يد واحدة علي الأقل علي القارب |
Le gagnant sera le dernier à rester avec une main dessus. | Open Subtitles | والفائز سيكون آخر شخص يضع يد واحدة علي القارب |
Des dizaines de personnes perdent une main dans un accident d'hélicoptère ou de feux d'artifice. | Open Subtitles | يفقد عشرات الناس يداً كل سنة في حادثة مروحية أو ألعاب نارية |
De surcroît, l'emploi de travailleurs migrants fournissant une main—d'oeuvre bon marché dans les grandes plantations était toléré. | UN | أضف إلى ذلك أنه سُمح بتدفق العمال المهاجرين إلى البلد مما وفﱠر اليد العاملة الرخيصة للمزارع الكبيرة. |
Une police d'état, organisée en zones paramilitaires, dirige tout avec une main de fer. | Open Subtitles | سيطرت دائرة شرطة مقسمة إلى مناطق عسكرية حازمة بقبضة من حديد |
Utilisons une main pour appeler le paradis au téléphone et laissons un blanc à barbe décider. | Open Subtitles | لنستخدم يد أحدهم، ونتصل بالسماء عن طريق هاتف وندع شخص أبيض البشرة يقرر |
Un coup de fil, Et tu peux avoir une main dans ton pantalon d'ici vendredi soir. | Open Subtitles | مكالمه واحده و من الممكن أن يكون لديك يد بأسفل سروالك ليله الجمعه |
D'abord, il a un portable dans une main, une oreillette, un talkie-walkie, et il conduit. | Open Subtitles | أولاً، لديه هاتف خلوي في يد و سماعة هاتف، و جهاز ارسال |
Je ne l'avais jamais vu aussi en colère. Et tout à coup, il a été éjecté de sa chaise par une main invisible, quoi. | Open Subtitles | لم أره من قبل بهذا الغضب و على حين غرةٍ سُحب من مقعده بواسطة يد خفية أو شيء ما |
Vous ne pouvez pas venir avec une casserole, mais une main amputée, c'est bon ? | Open Subtitles | لم تقدر على إحضار طاجن ، لكن يد مفصولة لابأس بها ؟ |
Pour d'autres, c'était une main ou un pied, le reste du corps étant intact. | Open Subtitles | الحدود القصوى مزالة وآخرون والاخرون ممن لديهم يد أو رجل مزالة |
Le Tadjikistan remercie également les Etats-Unis et tous les pays d'Europe et d'Asie qui nous ont tendu une main amicale au cours des jours sombres et funestes que nous avons connus. | UN | وطاجيكستان تشكر أيضا الولايات المتحدة وجميع بلدان أوروبا وﻵسيا التي قدمت يد المساعدة إلينا خلال أيام مروعة حالكة. |
Le Swaziland est très heureux de tendre une main fraternelle à nos six nouveaux Membres, y compris la dernière née des nations de notre continent africain, l'Erythrée. | UN | إن سوازيلند يسعدها أن تمد يد الصداقة إلى أعضائنا الستة الجدد، بما في ذلك اريتريا التي هي أحدث دولة في قارتنا الافريقية. |
Je vois une main, mais pas la personne. Pouvez-vous vous écarter? | Open Subtitles | أرى يداً ولكن لا أرى الرجل، هل يمكنك الإنتقال؟ |
La plupart du temps, ses mains auraient été liées et les soldats ne lui auraient délié qu'une main pour lui permettre de manger. | UN | وفي معظم الأوقات كانت يداه موثوقتين؛ وعند الأكل، كان الجنود يفكون يداً واحدة فقط. |
Je parle des missions dont le personnel se compte sur les doigts d'une main. | UN | وأتكلم عن تلك البعثات التي يمكن أن يعد موظفوها على أصابع اليد الواحدة. |
Il dirige le pays d'une main de fer comme s'il s'agissait d'un vaste domaine et n'hésite pas à réserver, pour luimême et pour ses amis, les meilleures parcelles. | UN | وحكم البلاد بقبضة حديدية، وكأنها ضيعة ريفية كبيرة، ولم يتردد في الاستيلاء على أثمن الغنائم لنفسه ولأصدقائه. |
Je la tiens à une main, ta queue de merde. | Open Subtitles | إحتجت إلى يدّ واحدة فحسب لأنتهي من الأمر. |
Il l'a également prouvé en ouvrant son coeur et en tendant une main généreuse à tous ceux qui ont défié la société et les lois de la République. | UN | كما أنه يقدم الدليل إذ يفتح قلبه، ويمد يده الكريمة لكل الذين تحدوا المجتمع وتحدوا قوانين الجمهورية. |
Se connecter, s'asseoir, jouer une main, gagner, se déconnecter. | Open Subtitles | أعني، تقوم بتسجيل الدخول، و تجلس تلعب يدا ً واحدا . تفوز ثم تسجل الخروج |
J'ai ouvert mon sac d'une main et j'ai sorti le canif. | Open Subtitles | خلعت حقيبة الظهر و فتحت الجزء الأعلى بيد واحدة |
J'ai vu les restes. C'est un meurtre. Par une main monstrueuse. | Open Subtitles | لقد رأيت بقايا الجثه، لقد كانت جريمة قتل بيدٍ بشعه. |
Pourquoi pas une main dans le dos ? | Open Subtitles | أتستطيعين هذا و إحدى يديك مقيدة خلف ظهرك؟ . |
D'une main, je ferais mieux. | Open Subtitles | لديّ يدٌ واحدة و أستطيع القيام بأفضل مِنْ هذا |
Tu n'auras plus une face dépitée quand tu auras de l'or dans ta bourse, un flacon de vin dans une main, et une femme magnifique dans l'autre. | Open Subtitles | ولنْ تكونَ حزينَ المحيّا حينما يضعون الذهب في كيسكَ إبريقٌ من النبيذ في يدٍ.. وإمرأةٌ جميلةٌ في اليد الأخرى |
Estime-toi heureux d'avoir encore une main. | Open Subtitles | لأنّك محظوظ لكونك ما زلت تملك يدًا أصلًا. |
Celui qui a un marteau dans une main et un poulet dans l'autre ? | Open Subtitles | الشخص الذى لديه مطرقة فى يد واليد الاخرى دجاجة |
Quelqu'un qui a régné sur cette crique en mentant et d'une main de fer. | Open Subtitles | شخص ما حكم هذا الخليج بالخداع وبيد من حديد |