En pareil cas, une mauvaise application de la législation sur la concurrence risque d'entraîner une intégration verticale excessive des activités des sociétés. | UN | ذلك أنه في مثل هذه الحالات، يمكن أن يدفع سوء تطبيق قانون المنافسة اﻷنشطة التجارية الى تكامل رأسي مفرط. |
En pareil cas, une mauvaise application de la législation sur la concurrence risque d'entraîner une intégration verticale excessive des activités des sociétés. | UN | ذلك أنه في مثل هذه الحالات، يمكن أن يؤدي سوء تطبيق قانون المنافسة الى تكامل رأسي مفرط ﻷنشطة الشركات. |
Une erreur humaine due au manque de concentration, à la négligence, à une mauvaise communication ou à l'incompétence. | UN | حدوث خطأ بشري: نتيجة لانقطاعات في التركيز، أو إهمال، أو سوء اتصال، أو نقص في المعرفة. |
Par conséquent, les enfants victimes d'exploitation sexuelle peuvent sembler coupables de comportements inappropriés ou d'une mauvaise éducation. | UN | ونتيجة لذلك قد يُنظر إلى الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي بأنهم ارتكبوا سلوكا مشينا أو أن تربيتهم سيئة. |
C'était une mauvaise chute, même pour toi. Fais-moi voir ta tête. | Open Subtitles | كانت تلك سقطة سيئة حتى لك، دعني أرى رأسك. |
Ta mère le savait qu'il était comme je le pensais que c'était une mauvaise graine. | Open Subtitles | امك عرفت ما هيَته تمامًا كما أعرف لقد كان نِتاج نسلٍ سيء |
Vous n'avez jamais été infectée, juste une mauvaise réaction au médicament. | Open Subtitles | ,كلا. لم تصابي قط بالمرض .فقط مفعول سيئ للدواء |
une mauvaise gestion de la dette a causé de nombreuses crises. | UN | ويسبب سوء إدارة الدين في كثير من حالات الأزمات. |
Nous savons par ailleurs que la criminalité transnationale organisée prospère grâce aux pratiques et réseaux corrompus résultant d'une mauvaise gouvernance. | UN | وفي الوقت نفسه، ندرك أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تزدهر بسبب الممارسات والشبكات الفاسدة الناجمة عن سوء الإدارة. |
Ainsi, beaucoup de grandes villes y sont extrêmement vulnérables en raison de leur situation côtière ou d'une mauvaise planification. | UN | وهناك مدن رئيسية كثيرة معرضة بدرجة كبيرة لتغير المناخ بسبب موقعها الساحلي مثلاً، أو بسبب سوء التخطيط. |
C'est tout simplement une mauvaise communication bureaucratique. On peut l'éliminer. | Open Subtitles | الأمر بأكمله سوء فهم بيروقراطي بمكننا تدبّر أمره |
A notre avis, ces critiques découlent d'une mauvaise compréhension du rôle et du fonctionnement de l'Agence. | UN | ونحن نرى أن هذا النقد ينبع من سوء فهم لدور الوكالة الصحيح وﻷدائها. |
Les allégations de travail forcé découlent d'une mauvaise interprétation ou de l'ignorance des traditions et de la culture du Myanmar. | UN | أما الادعاءات القائلة بحدوث السخرة، فتصدر عن سوء فهم تقاليد ميانمار وثقافتها أو عن الجهل بهما. |
Si c'est le cas, tu sais que c'est une mauvaise nouvelle. | Open Subtitles | اذا كنت قد فعلت لعلمت ان هناك اخبارا سيئة |
J'ai donné une mauvaise recommandation pour avoir trafiqué la bande et il peut me poursuivre ? | Open Subtitles | انا اعطيته توصية عمل سيئة لأنه فبرك الشريط و هو يذهب لمقاضاتي ؟ |
Oui, merci. Vous devez vraiment aimer ces mecs. Je pense toujours que c'est une mauvaise idée. | Open Subtitles | أجل، شكرا. لابد أنك معجب حقًا بهؤلاء الرفاق، صحيح؟ لازلت أظنها فكرةً سيئة. |
Vouloir et faire de l'argent n'est pas une mauvaise chose. | Open Subtitles | الرغبة في المال ومحاولة كسبه ليسا بشيء سيء |
Vouloir se faire de l'argent n'est pas une mauvaise chose. | Open Subtitles | الرغبة في المال ومحاولة كسبه ليسا بشيء سيء |
Quand quelqu'un passe une mauvaise journée, tu n'as qu'à sourire pour que tout aille mieux. | Open Subtitles | ،وإذا كان عندك يوم سيئ فما عليك الا الإبتسام لكي تتحسن نفسيتك |
S'il a eu une mauvaise passe, je crois qu'il est excusé. | Open Subtitles | اذا كان الرجل يعيش ايام سيئه, فهي ستمر بالتأكيد. |
Ma mère et moi allons rendre visite à une amie qui est dans une mauvaise passe. | Open Subtitles | سأزور أنـا و أمـي صديقـة تمـرّ بوقت عصيب |
Je ne comprends pas quand tu tiens vraiment à quelqu'un et qu'elle tient vraiment à toi, pourquoi le sexe est une mauvaise chose. | Open Subtitles | أنا لا أفهم عندما تهتم حقا بشخص ما وهو يهتم حقا بك لماذا الجنس عندها سيكون أمرا سيئا. |
Un homme sensé m'a dit que la spéculation est une mauvaise forme de politique. | Open Subtitles | رجل ذكي قال لي ذات مرة أن التخمين رداءة في السياسة |
De notre point de vue, ces deux attitudes découlent d'une mauvaise interprétation de la place de la diversité culturelle dans le discours sur les droits de l'homme. | UN | وكلا الجانبين في رأينا متأثر بسوء تفسير موقف التنوع الثقافي عند نقاش موضوع حقوق الإنسان. |
Ainsi, une mauvaise santé entrave la mobilité de la main-d'oeuvre, nuit à la productivité et affecte les dépenses publiques. | UN | وهكذا فإن اعتلال الصحة يؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة العمال على التنقل وعلى اﻹنتاجية وعلى اﻹنفاق العام. |
une mauvaise affectation des ressources peut aboutir à une discrimination qui n'est pas toujours manifeste. | UN | فالتوزيع غير المتكافئ للموارد الصحية يمكن أن يؤدي إلى تمييز قد لا يكون سافراًً. |
Des crises économiques soudaines ou une mauvaise gestion financière pourraient avoir des répercussions sur la situation globale en matière de sécurité. | UN | وقد تؤثر الصدمات الاقتصادية المفاجئة أو الإدارة المالية غير السليمة على الوضع الأمني العام. |
Dans les pays en développement, de nombreux risques pour la santé sont liés à une mauvaise qualité de l'eau et à l'insuffisance des ressources en eau. | UN | وهناك صلة بين الكثير من المخاطر الصحية في البلدان النامية ورداءة نوعية المياه وقلة كمياتها. |
Aujourd'hui, nous constatons les effets d'une mauvaise autonomisation tout autour de nous. | UN | واليوم إننا نشاهد دلائل تشير إلى النوع الخاطئ من التمكين فيما حولنا جميعاً. |
une mauvaise préparation a eu un impact économique et social sur tous les secteurs de la vie. | UN | فسوء التخطيط له أثر اقتصادي واجتماعي على جميع قطاعات الحياة. |