"une mauvaise" - Translation from French to Arabic

    • سوء
        
    • سيئة
        
    • سيء
        
    • سيئ
        
    • سيئه
        
    • عصيب
        
    • سيئا
        
    • رداءة
        
    • بسوء
        
    • اعتلال
        
    • فالتوزيع غير
        
    • غير السليمة
        
    • ورداءة
        
    • الخاطئ
        
    • فسوء
        
    En pareil cas, une mauvaise application de la législation sur la concurrence risque d'entraîner une intégration verticale excessive des activités des sociétés. UN ذلك أنه في مثل هذه الحالات، يمكن أن يدفع سوء تطبيق قانون المنافسة اﻷنشطة التجارية الى تكامل رأسي مفرط.
    En pareil cas, une mauvaise application de la législation sur la concurrence risque d'entraîner une intégration verticale excessive des activités des sociétés. UN ذلك أنه في مثل هذه الحالات، يمكن أن يؤدي سوء تطبيق قانون المنافسة الى تكامل رأسي مفرط ﻷنشطة الشركات.
    Une erreur humaine due au manque de concentration, à la négligence, à une mauvaise communication ou à l'incompétence. UN حدوث خطأ بشري: نتيجة لانقطاعات في التركيز، أو إهمال، أو سوء اتصال، أو نقص في المعرفة.
    Par conséquent, les enfants victimes d'exploitation sexuelle peuvent sembler coupables de comportements inappropriés ou d'une mauvaise éducation. UN ونتيجة لذلك قد يُنظر إلى الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي بأنهم ارتكبوا سلوكا مشينا أو أن تربيتهم سيئة.
    C'était une mauvaise chute, même pour toi. Fais-moi voir ta tête. Open Subtitles كانت تلك سقطة سيئة حتى لك، دعني أرى رأسك.
    Ta mère le savait qu'il était comme je le pensais que c'était une mauvaise graine. Open Subtitles امك عرفت ما هيَته تمامًا كما أعرف لقد كان نِتاج نسلٍ سيء
    Vous n'avez jamais été infectée, juste une mauvaise réaction au médicament. Open Subtitles ,كلا. لم تصابي قط بالمرض .فقط مفعول سيئ للدواء
    une mauvaise gestion de la dette a causé de nombreuses crises. UN ويسبب سوء إدارة الدين في كثير من حالات الأزمات.
    Nous savons par ailleurs que la criminalité transnationale organisée prospère grâce aux pratiques et réseaux corrompus résultant d'une mauvaise gouvernance. UN وفي الوقت نفسه، ندرك أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تزدهر بسبب الممارسات والشبكات الفاسدة الناجمة عن سوء الإدارة.
    Ainsi, beaucoup de grandes villes y sont extrêmement vulnérables en raison de leur situation côtière ou d'une mauvaise planification. UN وهناك مدن رئيسية كثيرة معرضة بدرجة كبيرة لتغير المناخ بسبب موقعها الساحلي مثلاً، أو بسبب سوء التخطيط.
    C'est tout simplement une mauvaise communication bureaucratique. On peut l'éliminer. Open Subtitles الأمر بأكمله سوء فهم بيروقراطي بمكننا تدبّر أمره
    A notre avis, ces critiques découlent d'une mauvaise compréhension du rôle et du fonctionnement de l'Agence. UN ونحن نرى أن هذا النقد ينبع من سوء فهم لدور الوكالة الصحيح وﻷدائها.
    Les allégations de travail forcé découlent d'une mauvaise interprétation ou de l'ignorance des traditions et de la culture du Myanmar. UN أما الادعاءات القائلة بحدوث السخرة، فتصدر عن سوء فهم تقاليد ميانمار وثقافتها أو عن الجهل بهما.
    Si c'est le cas, tu sais que c'est une mauvaise nouvelle. Open Subtitles اذا كنت قد فعلت لعلمت ان هناك اخبارا سيئة
    J'ai donné une mauvaise recommandation pour avoir trafiqué la bande et il peut me poursuivre ? Open Subtitles انا اعطيته توصية عمل سيئة لأنه فبرك الشريط و هو يذهب لمقاضاتي ؟
    Oui, merci. Vous devez vraiment aimer ces mecs. Je pense toujours que c'est une mauvaise idée. Open Subtitles أجل، شكرا. لابد أنك معجب حقًا بهؤلاء الرفاق، صحيح؟ لازلت أظنها فكرةً سيئة.
    Vouloir et faire de l'argent n'est pas une mauvaise chose. Open Subtitles الرغبة في المال ومحاولة كسبه ليسا بشيء سيء
    Vouloir se faire de l'argent n'est pas une mauvaise chose. Open Subtitles الرغبة في المال ومحاولة كسبه ليسا بشيء سيء
    Quand quelqu'un passe une mauvaise journée, tu n'as qu'à sourire pour que tout aille mieux. Open Subtitles ،وإذا كان عندك يوم سيئ فما عليك الا الإبتسام لكي تتحسن نفسيتك
    S'il a eu une mauvaise passe, je crois qu'il est excusé. Open Subtitles اذا كان الرجل يعيش ايام سيئه, فهي ستمر بالتأكيد.
    Ma mère et moi allons rendre visite à une amie qui est dans une mauvaise passe. Open Subtitles سأزور أنـا و أمـي صديقـة تمـرّ بوقت عصيب
    Je ne comprends pas quand tu tiens vraiment à quelqu'un et qu'elle tient vraiment à toi, pourquoi le sexe est une mauvaise chose. Open Subtitles أنا لا أفهم عندما تهتم حقا بشخص ما وهو يهتم حقا بك لماذا الجنس عندها سيكون أمرا سيئا.
    Un homme sensé m'a dit que la spéculation est une mauvaise forme de politique. Open Subtitles رجل ذكي قال لي ذات مرة أن التخمين رداءة في السياسة
    De notre point de vue, ces deux attitudes découlent d'une mauvaise interprétation de la place de la diversité culturelle dans le discours sur les droits de l'homme. UN وكلا الجانبين في رأينا متأثر بسوء تفسير موقف التنوع الثقافي عند نقاش موضوع حقوق الإنسان.
    Ainsi, une mauvaise santé entrave la mobilité de la main-d'oeuvre, nuit à la productivité et affecte les dépenses publiques. UN وهكذا فإن اعتلال الصحة يؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة العمال على التنقل وعلى اﻹنتاجية وعلى اﻹنفاق العام.
    une mauvaise affectation des ressources peut aboutir à une discrimination qui n'est pas toujours manifeste. UN فالتوزيع غير المتكافئ للموارد الصحية يمكن أن يؤدي إلى تمييز قد لا يكون سافراًً.
    Des crises économiques soudaines ou une mauvaise gestion financière pourraient avoir des répercussions sur la situation globale en matière de sécurité. UN وقد تؤثر الصدمات الاقتصادية المفاجئة أو الإدارة المالية غير السليمة على الوضع الأمني العام.
    Dans les pays en développement, de nombreux risques pour la santé sont liés à une mauvaise qualité de l'eau et à l'insuffisance des ressources en eau. UN وهناك صلة بين الكثير من المخاطر الصحية في البلدان النامية ورداءة نوعية المياه وقلة كمياتها.
    Aujourd'hui, nous constatons les effets d'une mauvaise autonomisation tout autour de nous. UN واليوم إننا نشاهد دلائل تشير إلى النوع الخاطئ من التمكين فيما حولنا جميعاً.
    une mauvaise préparation a eu un impact économique et social sur tous les secteurs de la vie. UN فسوء التخطيط له أثر اقتصادي واجتماعي على جميع قطاعات الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more