À cet égard, l'Envoyé spécial conjoint envisageait de convoquer à Genève une réunion ministérielle du Groupe d'action pour la Syrie. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكر أن المبعوث الخاص المشترك يعتزم عقد اجتماع وزاري في جنيف لمجموعة العمل من أجل سوريا. |
Entre les deux conférences mentionnées ci-dessus, il y aura chaque année une réunion ministérielle officieuse. | UN | وسيعقد سنويا اجتماع وزاري غير رسمي في الفترة التي تفصل بين المؤتمرين. |
Dans ce contexte, les Pays-Bas ont accepté d'organiser une réunion ministérielle officieuse. | UN | وفي هذا الصدد، وافقت هولندا على تنظيم اجتماع وزاري غير رسمي. |
La FAO a convoqué une réunion ministérielle sur la sylviculture avant la troisième session de la Commission. | UN | وعقدت منظمة اﻷغذية والزراعة اجتماعا وزاريا بشأن اﻷحراج قبل انعقاد الدورة الثالثة للجنة. |
Le mois prochain, à Tokyo, le Japon accueillera une réunion ministérielle préparatoire à la sixième réunion des dirigeants prévue en 2012. | UN | وسوف تستضيف اليابان في طوكيو الشهر المقبل الاجتماع الوزاري المؤقت للإعداد لاجتماع القادة السادس في عام 2012. |
une réunion ministérielle de haut niveau ici même, à Genève, aurait sans doute aidé la Conférence du désarmement à avancer. | UN | وربما كان عقد اجتماع وزاري رفيع المستوى هنا في جنيف سيساعد المؤتمر على التقدم في أعماله. |
Les chefs de gouvernement ont décidé qu'une réunion ministérielle devrait être incluse dans la préparation de ce sommet. | UN | ولذلك الغرض، وافق رؤساء الحكومات على أن يكون عقد اجتماع وزاري جزءا من العملية التحضيرية. |
Un plan sous-régional d'action, que devra approuver une réunion ministérielle avant la fin de l'année, a été établi à cette occasion. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أعدت خطة عمل دون اقليمية لاعتمادها في اجتماع وزاري يعقد لاحقا خلال عام ٤٩٩١. |
À cet égard, il a dit que l'Envoyé spécial entendait convoquer à Genève une réunion ministérielle du Groupe d'action pour la Syrie et informé le Conseil des préparatifs de cette réunion. | UN | وفي هذا الصدد، ذَكر أن المبعوث الخاص المشترك يعتزم عقد اجتماع وزاري في جنيف لمجموعة العمل من أجل سوريا. |
Représentation du Groupe de haut niveau sur la viabilité mondiale à une réunion ministérielle | UN | لتمثيل الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية في اجتماع وزاري |
une réunion ministérielle de haut niveau a été organisée en parallèle par le Gouvernement kényan et l'UIT. | UN | وعقد اجتماع وزاري رفيع المستوى على هامش المنتدى نظمته حكومة كينيا والاتحاد الدولي للاتصالات. |
Un processus de suivi a aussi été prévu et une réunion ministérielle se tiendra en Inde en 2013. | UN | كما اعتُزم إجراء عملية متابعة، وسيُعقد اجتماع وزاري في عام 2013 في الهند. |
Mon initiative de convoquer une réunion ministérielle tous les cinq ans a pour but de renforcer son caractère multilatéral. | UN | وتهدف مبادرتي الرامية إلى عقد اجتماع وزاري كل خمس سنوات إلى التشديد على الطابع المتعدد الأطراف. |
Mon initiative de convoquer une réunion ministérielle tous les cinq ans a pour but de renforcer son caractère multilatéral. | UN | وتهدف مبادرتي الرامية إلى عقد اجتماع وزاري كل خمس سنوات إلى التشديد على الطابع المتعدد الأطراف. |
La conférence a constitué deux groupes d'experts chargés de promouvoir une coopération régionale concrète et de faire rapport, dans un délai de 12 mois, à une réunion ministérielle de suivi. | UN | وأنشأ المؤتمر الإقليمي فريقين من الخبراء سيعملان على تعزيز التعاون الإقليمي وسيقدمان تقريرا في غضون إثني عشر شهرا إلى اجتماع وزاري سيكرس لمتابعة نتائج المؤتمر الإقليمي. |
L'Autriche a coorganisé avec le Costa Rica une réunion ministérielle régionale sur le Traité à San José. | UN | نظمت النمسا بالاشتراك مع كوستاريكا، اجتماعا وزاريا إقليميا بشأن المعاهدة في سان خوسيه. |
En novembre 1992, la Ligue des Etats arabes a tenu une réunion ministérielle de haut niveau à Tunis (Tunisie) sur la situation des enfants. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، عقدت جامعة الدول العربية اجتماعا وزاريا رفيع المستوى في مدينة تونس بتونس بشأن حالة الطفولة. |
Une série de réunions techniques a été suivie par une réunion ministérielle, tenue en septembre 2000 à Pretoria (Afrique du Sud). | UN | وأعقب ذلك سلسلة من الاجتماعات التقنية في إطار الاجتماع الوزاري في أيلول/سبتمبر 2000، في بريتوريا، جنوب أفريقيا. |
- Déclaration d'une réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés à Durban et propositions formulées à une réunion tenue à Cartagena). | UN | - إعلان الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز في ديربان والمقترحات المقدمة إلى اجتماع كرتاخينا. |
Le Mouvement tiendra une réunion ministérielle sur le progrès des femmes en décembre 2008 au Guatemala. | UN | وستعقد حركة عدم الانحياز اجتماعاً وزارياً عن النهوض بالمرأة في كانون الأول/ديسمبر 2008 في غواتيمالا. |
L'idée de convoquer une réunion ministérielle a déjà fait son chemin mais la question doit être étudiée de façon plus approfondie en consultation avec le nouveau Haut Commissaire. | UN | وأوضحت أنه تم التفكير فعلا في الدعوة إلى عقد اجتماع على مستوى الوزراء وأن المسألة تحتاج إلى بحث متأن وإلى التشاور مع المفوض السامي الجديد. |
Le Département se félicite à ce sujet de ce que le Conseil de Sécurité ait organisé une réunion ministérielle le 29 septembre pour examiner la coopération avec l’Afrique. | UN | وترحب الإدارة بتنظيم مجلس الأمن لاجتماع وزاري يوم 29 أيلول/سبتمبر للنظر في مسألة التعاون مع القارة الأفريقية. |
une réunion ministérielle des PMA serait organisée en novembre pour aider ces pays à s'y préparer. | UN | وسيُدعى إجتماع وزاري ﻷقل البلدان نمواً إلى الانعقاد في تشرين الثاني/نوفمبر لمساعدة هذه البلدان في اﻹعداد للاجتماع الوزاري الذي سيُعقد في سنغافورة. |
Tout en gardant à l'esprit la possibilité d'accueillir une troisième conférence, le Japon envisage de tenir une réunion ministérielle de haut niveau avant la fin de l'année fiscale 2001. À cet égard, nous aimerions demander l'aide d'autres pays et organisations concernés. | UN | واليابان، إذ تأخذ إمكانية استضافة مؤتمر ثالث في الحسبان، تدرس إمكانية عقد اجتماع على المستوى الوزاري قبل نهاية السنة المالية 2001، وتود أن تطلب تعاون البلدان والمنظمات المعنية. |
En conclusion, la délégation russe exprime son soutien à la proposition faite par le Kazakhstan concernant la tenue dans ce pays d'une réunion ministérielle internationale sur la coopération dans le domaine du transport en transit. | UN | 45 - وفي نهاية المطاف، يعرب الوفد الروسي عن تأييده لما اقترحته كازاخستان من عقد مؤتمر وزاري دولي بشأن التعاون في مجال النقل والنقل العابر، وذلك في هذا البلد. |
En décembre prochain, Cuba accueillera une réunion ministérielle de l'Association des États des Caraïbes. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر من هذا العام، سوف تستضيف كوبا اجتماعا على المستوى الوزاري لرابطة الدول الكاريبية. |
une réunion ministérielle de haut niveau s'est tenue lors de l'Assemblée générale au mois de septembre. | UN | ونظم حدث وزاري رفيع المستوى في الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر. |
8. La Conférence souhaitera peut-être décider qu'elle se réunira de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures, sous réserve des ajustements qui pourraient être nécessaires, et que les séances du jeudi 23 et du vendredi 24 septembre seront convoquées sous la forme d'une réunion ministérielle. | UN | 8 - قد يود المؤتمر أن يقرر أن يعقد اجتماعاته من الساعة العاشرة صباحاً إلى الواحدة بعد الظهر ومن الساعة الثالثة بعد الظهر إلى الساعة السادسة مساء، رهناً بالتعديلات التي تقتضيها الضرورة، وأن يعقد جلسات يومي الخميس 23 والجمعة 24 أيلول/سبتمبر بوصفها جزءاً وزارياً. |
Maurice convoque une réunion ministérielle dans la première semaine de mars 1997 pour donner la bénédiction politique à l'Association du bassin de l'océan Indien pour la coopération régionale. | UN | وستعقد موريشيوس مؤتمرا وزاريا في اﻷسبوع اﻷول من آذار/مارس ١٩٩٧ لاعطاء مباركة سياسية لرابطة البلدان المطلة على المحيط الهندي للتعاون اﻹقليمي. |