une révision des lois et des règlements de l'Institut est en cours et devrait être achevée en 2011. | UN | ولا يزال يجري تنقيح النظام الأساسي للمنظمة ونظامها الداخلي ومن المتوقع إنجاز ذلك في عام 2011. |
La délégation portugaise appuierait une révision en ce sens du statut de la CDI. | UN | وقالت إن وفدها سيؤيد تنقيح النظام اﻷساسي للجنة على هذا اﻷساس. |
Elle a demandé aux Etats Membres de soumettre leurs vues sur une révision éventuelle de la composition du Conseil de sécurité. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء تقديم وجهات نظرها بشأن إمكانية إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن. |
Cela représentait une révision en hausse par rapport à l'augmentation de 12 % prévue dans la communication nationale. | UN | وتشكل هذه النسبة تنقيحا صعوديا بالمقارنة مع الزيادة البالغة ٢١ في المائة المسقطة في البلاغ الوطني. |
une révision et une réévaluation sérieuses de la taille du Conseil sont nécessaires pour que soit assurée une représentation plus équitable et plus équilibrée. | UN | من الضروري إجراء استعراض وإعادة تقييم جادين لعضوية المجلس لضمان وجود تمثيل أكثر انصافا وتوازنا. |
Il était également possible de publier une révision de l’instruction administrative pertinente s’appliquant uniquement aux attributions relatives aux services de conférence. | UN | كذلك فإن من الممكن إصدار تنقيح لﻷمر اﻹداري ذي الصلة يقتصر على المسؤولية في مجالات خدمة المؤتمرات. |
La commission parlementaire compétente élabore actuellement des propositions en vue d'une révision du Code pénal dans ce sens. | UN | وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على إعداد مقترحات من أجل تنقيح قانون العقوبات في هذا الشأن. |
Le Congrès examine actuellement une révision de cette proposition et une loi va prochainement être promulguée. | UN | وتنظر الهيئة التشريعية حاليا في تنقيح لهذا الاقتراح وسيصدر قريبا قانون بهذا الشأن. |
La Commission européenne s'employait à remédier à cette situation en procédant à une révision de la réglementation. | UN | وتسعى المفوضية الأوروبية إلى معالجة هذه التحديات في تنقيح إلزامي للتشريعات يجري العمل به حالياً. |
i) une révision des programmes d'action sous-régionaux et régionaux; | UN | `1` تنقيح برامج العمل الإقليمية وبرامج العمل دون الإقليمية؛ |
Parties ayant demandé une révision des données de référence qu'elles ont communiquées | UN | الأطراف التي طلبت إجراء تنقيح على بيانات خط الأساس المبلغ عنها |
En 1994, le Conseil législatif a demandé une révision de la Constitution, de façon à y inclure une déclaration des droits. | UN | وفي عام 1994، طلب المجلس التشريعي إعادة النظر في الدستور بغية إدراج أحكام تتعلق بإصدار ميثاق للحقوق. |
une révision de la loi est prévue pour 2005, lorsque les données auront été rassemblées pour évaluer si la situation des prostituées s'est améliorée. | UN | ومن المعتزم إعادة النظر في القانون في سنة 2005 عندما يتم تجميع البيانات لمعرفة ما إذا كانت حالة العاهرات قد تحسنت. |
Toutefois, de telles mesures ne devraient pas conduire à une révision des dispositions du TNP ou à la réouverture du texte. | UN | بيد أنه ينبغي ألا تؤدي مثل هذه الإجراءات إلى إعادة النظر في نص المعاهدة أو إعادة فتحه. |
Le représentant du Mali vient de proposer une révision orale relative au sixième alinéa du préambule, qui se lit maintenant : | UN | لقد عرض ممثل مالي لتوه تنقيحا شفويا للفقرة السادسة من الديباجة التي سيكون نصها الآن كما يلي: |
Notant que le territoire a demandé une révision de sa Constitution, | UN | وإذ تحيط علما بطلب اﻹقليم إجراء استعراض لدستوره، |
:: Mandat : Variations liées à une modification de la portée ou de la nature du mandat ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat; | UN | :: الولاية: الفروق الناتجة عن تغيرات في حجم الولاية أو نطاقها، أو عن تغيرات في الإنجازات المتوقعة حسبما تقتضيه الولاية |
La révision du Règlement financier s'accompagne d'une révision globale des règles de gestion financière. | UN | وترد التنقيحات المقترحة للنظام المالي مصحوبة بتنقيح شامل للقواعد المالية. |
Le Président donne lecture d'une révision orale apportée au projet de résolution quand il a été présenté. | UN | تلا الرئيس نص التنقيح الذي أدخل شفويا على مشروع القرار عندما تم عرضه. |
Au vu de cet examen, les Parties ont entrepris une révision extensive du plan stratégique et des objectifs en matière de biodiversité. | UN | وفي ضوء هذا الاستعراض، بدأت الأطراف تنقيحاً موسعاً للخطة الإستراتيجية ولأهداف التنوع البيولوجي. |
Une lettre d'observations a été établie qui contient des recommandations pour un examen des projets connexes et une révision des modalités de mise en œuvre des futurs projets et programmes. | UN | وقد صدرت رسالة إدارية تتضمن توصيات بإعادة النظر في المشاريع ذات الصلة وفي طرائق تنفيذ المشاريع والبرامج في المستقبل |
Néanmoins, il reste nécessaire de procéder à une révision et une refonte complètes des directives administratives du service public. | UN | ولكن تبقى الأوامر العامة المتعلقة بالخدمة العامة في حاجة إلى مراجعة وإصلاح شاملين. |
Cependant, ma délégation estime que notre époque exige une révision d'ensemble du Conseil de sécurité. | UN | لكن وفدي يرى أن الظروف تقتضي إجراء مراجعة شاملة لمجلس اﻷمن. |
En 2009, le Ministère de la défense a approuvé une révision des instructions relatives à l'application du droit international humanitaire au sein des forces armées bélarussiennes. | UN | فقد أقرت وزارة الدفاع في عام 2009 تعليمات منقحة تتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي داخل القوات المسلحة البيلاروسية. |
Réservant pour l'instant toute décision concernant une révision officielle des dispositions existantes des traités, le Comité directeur a envisagé de faire des recommandations dans trois domaines précis : | UN | وقد امتنعت اللجنة التوجيهية في تلك المرحلة عن اتخاذ أي قرار بشأن إجراء تعديل رسمي لﻷحكام الحالية للمعاهدات، ونظرت في أمر تقديم توصيات في ثلاثة مجالات محددة: |
Si vous répondez par l'affirmative à la question 1 de la section C, une révision des arrangements ou accords est-elle prévue? | UN | إذا كان الجواب على السؤال جيم (1) بالإيجاب، فهل توجد أي خطط لتنقيح الترتيبات/الاتفاقات؟ |
Si cette proposition est adoptée, d'autres propositions relatives à l'article 54 pourraient vraisemblablement être supprimées ou nécessiter une révision. | UN | إذا اعتمد هذا الاقتراح، يبدو من المرجح إمكان حذف الاقتراحات اﻷخرى المتعلقة بالمادة ٥٤ أو قد يلزم تنقيحها. |